موافقتنامه مالی منعقده بین دولت شاهنشاهی ایران و دولت جمهوری فرانسه
قانون مصوب ۱۳۵۳/۰۵/۲۲ نخست وزیر
موافقتنامه
مصوب ۱۳۵۳,۰۵,۲۲
با اصلاحات و الحاقات بعدی
این موافقتنامه در تاریخ ۲۷ ژوئیه ۱۹۷۴ بین دولت شاهنشاهی ایران (که از این پس «ایران» نامیده میشود) و دولت جمهوری فرانسه (که از این پس «فرانسه» نامیده میشود) امضاء شد.
نظر باینکه مقاولهنامهای در تاریخ ۲۷ ژوئن ۱۹۷۴ بین دولت شاهنشاهی ایران و دولت جمهوری فرانسه بمنظور تسهیل در اجرای موافقتنامههمکاری علمی و صنعتی و فنی برای استفاده صلحآمیز از نیروی هستهای و سایر موافقتنامههائی که امکان دارد در آینده بین دولتین نامبرده جهت خرید کالاها و خدمات توسط ایران از فرانسه منعقد شود امضاء شد، و
نظر باینکه طبق ماده ۱ مقاولهنامه مذکور ایران موافقت کرده است یک حساب سپرده دلاری (دلار آمریکائی) نزد بانک دو فرانس از طرف خزانهداری فرانسه باز کند و مبلغی کلا بمیزان ۱۰۰۰۰۰۰۰۰۰(یک میلیارد) دلار آمریکائی بحساب مذکور بریزد، و
نظر باینکه طبق ماده ۶ مقاولهنامه مذکور قرار شد موافقتنامهای که شامل توافقهای حاصل شده فیمابین باشد بین دولتین مربوط منعقد شود
اینک موافقتنامه مالی حاضر بین ایران و فرانسه با مفاد و شرایط زیر امضاء میشود:
ماده ۱ : تعاریف
در این موافقتنامه:
الف - «دلار» عبارت است از پول قانونی ایالات متحده آمریکا جهت کلیه پرداختها، بازپرداختها، و برداشتهای موضوع این موافقتنامه در
New Yourk Federal Reserve Bank Funds
ب - «حساب سپرده» عبارت است از حسابی که نزد بانک دوفرانس بنام دولت شاهنشاهی ایران باز خواهد شد.
ج -«سپرده (ها)» عبارتست از هر مبلغی به دلار که ایران بموجب ماده ۲ این موافقتنامه نزد بانک دوفرانس بسپارد، یا در صورتی که متن اقتضا کند عبارتست از مبلغی از سپرده که بحالت تسویه نشده باقی مانده باشد.
د - «تاریخ اجرا» عبارتست از تاریخ مبادله نامههای مربوط بین طرفین این موافقتنامه مبنی بر اعلام این امر که مقامات ذیصلاح کشورهای طرفین موافقتنامه حاضر را تصویب کردهاند.
ه - «تاریخ سپردن» عبارتست از هر تاریخی که ایران وجوهی نزد بانک دوفرانس بسپارد.
و - «روز کار» عبارتست از هر روزی که بتوان در بانکهای پاریس نیویورک و لندن تبدیل ارز و معاملات ارزی انجام داد.
ز - «دوره بهره» عبارتست از یکدوره سهماهه تقویمی که در آن نرخ بهرة هر بخش بابت آن دوره تعیین شود.
ح - «نرخ بهره» عبارتست از نرخ یا نرخهای بهره که باید طبق مادههای (۳ - ۲ و ۳ - ۳) تعیین شود.
ط - «قراردادهای خرید» عبارتست از قراردادهای منعقده بموجب موافقتنامههای مربوط که ممکن است بمنظور خرید کالاها و خدمات بین ایران و فرانسه منعقد شوند.
ی - «بانکهای مرجع» عبارتند از:
۱- Manufacturers Hanover Trust Company London
۲- Midland Bank Limited London
۳- Credit Lyonnais London
ماده ۲ - سپردهها
۲ - ۱ طبق شرایط موافقتنامه حاضر ایران موافقت میکند که از تاریخ اجرا لغایت یکم اکتبر ۱۹۷۶ مبالغ مربوط را در سه بخش بشرح زیر نزد بانک دوفرانس بسپارد:
بخش الف - مبلغ ۳۰۰ (سیصد) میلیون دلار حداکثر تا یکم اکتبر ۱۹۷۴.
بخش ب - مبلغ ۴۰۰ (چهارصد) میلیون دلار در هر زمانی در خلال دورهای که شروع آن یکم ژانویه ۱۹۷۵ و پایان آن لغایت یکم اکتبر ۱۹۷۵ باشد.
بخش ج - مبلغ ۳۰۰ (سیصد) میلیون دلار در هر زمانی در خلال دورهای که شروع آن یکم ژانویه ۱۹۷۶ و پایان آن لغایت یکم اکتبر ۱۹۷۶ باشد.
۲ - ۲ ایران حداقل ۱۵ (پانزده) روز قبل از سپردن وجه بانک دوفرانس را از طریق تلگراف یا تلکس از قصد خود مطلع خواهد کرد.
۲ - ۳ کلیه وجوه موضوع ماده ۲ - ۱ بالا به بستانکار حساب عادی بانک دوفرانس نزد فدرال رزرو بانک آونیویورک ان وای یا نزد هر بانک دیگری که بانک دوفرانس کتباً به بانک مرکزی ایران اطلاع دهد سپرده خواهند شد.
۲ - ۴ بانک دوفرانس برای هر بخش حساب سپردهای در دفاتر خود باز خواهد کرد تا مبلغ اصل سپرده و بهره متعلقه در موعدهای مقرر، بازپرداخت اصل، و پرداخت بهره در حساب نگهداری شود.
۲ - ۵ هر بخش برای مدت یکسال سپرده خواهد شد. ایران حق خواهد داشت با ششماه اطلاع قبلی به بانک دوفرانس تمام یا قسمتی از وجوه سپرده را برداشت کند، مشروط بر آنکه چنین اطلاعی در خلال نخستین ششماه متعاقب تاریخ سپردن هر بخش نبوده باشد.
۲ - ۶ در صورتی که هیچگونه اطلاعی بنحو مذکور در ماده ۲ - ۵ و ۲ - ۸ این موافقتنامه جهت برداشت مذکور داده نشود، سپرده یاد شده بخودی خود برای یکسال دیگر با رعایت مفاد و شرایط موافقتنامه حاضر تجدید خواهد شد. در صورت پیش آمدن چنین وضعی ایران حق خواهد داشت که در هر زمان که بخواهد تمام یا قسمتی از سپردهها را با ششماه اطلاع قبلی بانک دوفرانس برداشت کند.
۲ - ۷ فرانسه میتواند در هر زمان با حداقل سه ماه اطلاع قبلی و کتبی به ایران تمام یا قسمتی از سپردهها را بازپرداخت کند.
۲ - ۸ با وجود شرایط مذکور در ماده ۲ - ۵ و ۲ - ۶ ایران میتواند با حداقل پنجروز اطلاع قبلی به بانک دوفرانس از حساب سپرده نامبرده وجوهی بمنظورهای مشروح زیر برداشت کند:
الف - برای انجام پرداختهای ایران بطور یکجا طبق قراردادهای منعقده با فروشندگان فرانسوی جهت خرید تجهیزات و خدمات مربوط به آن بموجب موافقتنامه مورخ ۲۷ ژوئن ۱۹۷۴ بمنظور همکاری علمی، صنعتی و فنی برای استفاده صلحآمیز از نیروی هستهای، یا
ب - برای انجام پرداختهای ایران بموجب قراردادهای خرید.
۲ - ۹ کلیه برداشتها و بازپرداختهای سپردهها بترتیب زمانی بخشها انجام خواهد پذیرفت.
ماده ۳ – بهره
۳ - ۱ به مبالغ اصل سپردهها تا زمانی که تسویه نشده باشند بهرهای تعلق خواهد گرفت که از تاریخ سپردن وجوه مربوط تا تاریخ بازپرداخت واقعی آن سپردهها بنرخی که طبق ماده ۳ - ۲ این موافقتنامه تعیین شود محاسبه خواهد شد.
این بهره در آخرین روز هر دوره بهره و بابت بخشی که سپردهها بآن متعلق است قابل پرداخت خواهد بود. این بهره بنرخی خواهد بود که در مورد دوره بهره جهت تعداد روزهای منقضی شده (بنا بمورد) از تاریخ سپردن آن بخش یا از تاریخ پرداخت بهره آن بخش که بلافاصله بدنبال میآید بکاربرده میشود.
۳ - ۲ - نرخ بهره هر دوره بهره نیم درصد در سال بیش از معدل حسابی دو نرخ مذکور در زیر خواهد بود (که این نرخ بمنظور رسیدن به نزدیکترین مضرب کامل یک شانزدهم از یک درصد بطور صعودی سرراست خواهد شد):
الف - معدل حسابی نرخهای مربوط که دو روز کار قبل از شروع دوره بهره توسط بانکهای مرجع به بانک مرکزی ایران و بانک دوفرانس اطلاع داده شود. این نرخ باید نرخی باشد که بهر یک از بانکهای مرجع توسط بانکهای درجه اول در ساعت ۱۱ (یازده) صبح در لندن یورو دلارمارکت جهت تحویل مبلغی در حدود ۲۰ (بیست) میلیون دلار در اولین روز آن دوره بهره و برای تعداد روزهای مشمول آن دوره بهره پیشنهاد شود.
ب - متوسط نرخ بازده آخرین انتشار سه ماهه اوراق خزانه که حداقل دو روز کار قبل از شروع آن دوره بهره توسط فدرال رزرو بانک آو نیویورک ان وای به بانک مرکزی ایران و بانک دوفرانس اطلاع داده شود. نرخ بهرهای که به این ترتیب بابت هر دوره بهره تعیین میشود برای طرفین این موافقتنامه قطعی و الزامآور است.
۳ - ۳ چنانچه هر یک از بانکهای مرجع نتوانند نرخ مذکور در ۳ - ۲ (الف) بالا را اعلام کنند یا بعللی از این امر قصور ورزند نرخ لندن اینتربانک مارکت براساس نرخ یا نرخهائی که توسط بانک یا بانکهای مرجع باقیمانده اعلام شود تعیین خواهد شد و در صورتیکه هیچیک از بانکهای مرجع نتوانند نرخ را اعلام کنند نرخ مربوط بشرح زیر تعیین خواهد شد:
در موردی که ایران یا فرانسه تشخیص دهند که بعلت اوضاع و احوال نامطلوب و مؤثر در لندن اینتر بانک مارکت معدلهای کافی و معقولی جهت تعیین نرخ بهره قابل اعمال در هر دوره بهره وجود ندارد ایران یا فرانسه طرف خود را از چنان تشخیص مطلع خواهد کرد.
۳۰ (سی) روز بعد از دادن چنین اطلاعی ایران و فرانسه بمنظور رسیدن بتوافق در مورد نرخ یا نرخهائی که مورد رضایت مشترک آنان باشد و جانشین نرخ بهرة مذکور در ماده ۳ - ۲ الف شود با یکدیگر بمذاکره خواهند پرداخت. اگر ظرف ایندوره ۳۰ (سی) روزه طرفین در مورد نرخ یا نرخهای جانشین شونده توافق کنند آن نرخ یا نرخها عطف به ماسبق کرده از تاریخ اولین روزچنان دوره بهرهای قابل اجرا خواهد بود مگر آنکه طرفین بنحو دیگری توافق کنند.
در صورتیکه ایران و فرانسه نتوانند در مورد نرخ جانشین شوندهای بتوافق برسند مانده تسویه نشده سپرده مربوط فوراً حال و قابل پرداخت شده و نرخ بهره ۳۰ (سی) روز یاد شده بالا در حکم نرخ دوره بهره متعاقب آن محسوب خواهد شد.
ماده ۴ : مفاد مربوط به پرداخت
۴ - ۱ کلیه وجوهی که بابت اصل و بهره موضوع این موافقتنامه توسط فرانسه به ایران پرداخت میشوند از طریق بانک دوفرانس در حساب بانک مرکزی ایران که نزد فدرال رزرو بانک آو نیویورک ان وای میباشد یا نزد هر بانک دیگری که بانک مرکزی ایران هر چند گاه یکبار تعیین کند و مراتب را کتباً به بانک دوفرانس اطلاع دهد واریز خواهد شد.
۴ - ۲ فرانسه موافقت میکند که کلیه مالیاتها، حقوق، مخارج گمرکی، عوارض، هزینهها، کارمزدها و کسور مالیاتی از هر قبیل را که توسط مقامات مرکزی یا محلی دولت جمهوری فرانسه نسبت به ایران و از بابت سپردهها یا هرگونه مبلغ موعد رسیدهای بموجب این موافقت در حال حاضر یا در آینده وضع جمعآوری، یا ارزیابی شود بلادرنگ بپردازد. بنحوی که کلیه وجوه مربوط در موعد مقرر خود تماماً و بدون کسر هیچگونه مبلغی از آنبابت دریافت خواهند شد.
۴ - ۳ مبالغ کلیه بهرهها براساس سال ۳۶۰ روز و بابت تعداد واقعی روزهای منقضی شده محاسبه خواهند شد.
ماده ۵ - توضیحات و تعهدات
۵ - ۱ فرانسه توضیحات و تعهدات زیر را اعلام میدارد:
موافقتنامه حاضر تعهد معتبر فرانسه بوده و کلیه مفاد آن بر قانون اساسی قوانین و مقررات جمهوری فرانسه و پیمان نامههائی که توسط فرانسه امضاء گردیده، منطبق است و لذا این موافقتنامه متضمن تعهدات مستقیم و صریح و غیر مشروط جمهوری فرانسه بوده بموجب مفاد خود معتبر و قابل اجرا است.
۵ - ۳ فرانسه موافقت میکند که از تاریخ این موافقتنامه ببعد و تا زمانی که هرگونه مبلغی بابت سپردههای آن بصورت پرداخت نشده باقی مانده باشد تعهدات وی نسبت به موافقتنامه حاضر مساوی است با سایر دیون فرانسه بابت هر نوع اعتباری که به وی داده شده و برابر است با سایر تعهدات فرانسه که ناشی از هرگونه ضمانتنامه استقراضی پولی باشد و فرانسه بدون ترجیح هیچیک از دیون و تعهدات نسبت بدیگری بدلیل مقدم بودن تاریخ صدور یا تاریخ تأمین آنها یا بدلیل هرگونه مفاد و شرایط دیگر بطور علیالسویه رفتار خواهد کرد.
ماده ۶ - شرایط اولیه
۶ - ۱ تعهد ایران در سپردن وجوه این موافقتنامه منوط است به این شرایط که ایران در آغاز تاریخ سپردن یا قبل از آن کلیه اوراق و مدارک نامبرده زیر را بصورت مورد رضایت خود دریافت کرده باشد:
الف - اختیارنامه و نمونه امضای شخص یا اشخاصی که این موافقتنامه را امضاء نموده و آنرا طبق مفاد خود اجرا خواهند کرد.
ب - نسخة رسماً تأیید شدة نامه بانک دوفرانس مبنی بر اینکه آن بانک وجوه دلاری مورد نیاز کلیه پرداختهای فرانسه را که موضوع این موافقتنامه میباشد آزادانه در دسترس قرار خواهد داد.
ماده ۷ - متفرقه
۷ - ۱ اگر ترتیبی غیر از آنچه در اینجا تعیین گردیده بکار برده نشود ارسال مراسلات به این نحو انجام خواهد شد که کلیه اخطارها، تقاضاها، درخواستها یا سایر مراسلات بین طرفین (۱) در مورد نامه سفارشی ۱۰ (ده) روز پس از ارسال و (۲) در مورد تلگراف یک روز پس از تحویل به تلگرافخانه و (۳) در مورد تلکس هنگام مخابره دریافت شده تلقی خواهد شد.
نشانی ایران:
نشانی پستی: وزارت امور اقتصادی و دارائی، تهران، ایران.
نشانی تلگرافی: وزارت امور اقتصادی و دارائی، تهران، ایران.
شماره تلکس: ۲۸۳۰ ام اف تی ان
۲۸۳۸ ام اف تی ان
نشانی فرانسه: Ministere de l Economie et des Finances
نشانی پستی: ۹۳Rue de Rivoli۷۵۰۰ l Paris France
نشانی تلگرافی: Ministere des Finaces Paris
شماره تلکس: ۲۲۹۶۲ Tresor Paris
۷ - ۲ موافقتنامه حاضر بعنوان یک قرارداد تلقی شده که خود موافقتنامه و حقوق طرفین ناشی از آن طبق قوانین ایران تعبیر و تفسیر خواهند شد وقوانین نامبرده بر آن حاکم خواهند بود. ایران و فرانسه موافقت میکنند که دادگاههای ایران و فرانسه حق دارند هرگونه عمل و اقدام قانونی راجع به این موافقتنامه را رسیدگی کرده تعیین تکلیف نمایند.
ایران و فرانسه بدینوسیله موافقت میکنند هر امر مربوط به این موافقتنامه را که از هر جریانی ناشی گردد میتوان با پست کردن نسخهای از آن توسط هر یک از طرفین و بنشانی مندرج در ماده ۷ - ۱ موافقتنامه حاضر رسماً بطرف دیگر اعلام کرد.
۷ - ۳ موافقتنامه حاضر در دو نسخه بزبان انگلیسی که هر دو نسخه آن دارای اعتبار یکسان میباشد امضاء شد. این موافقتنامه بزبانهای فارسی و فرانسه ترجمه خواهد شد و هر دو متن ترجمه آن از جانب طرفین معتبر شناخته خواهند شد.
در تاریخ ۲۷ ژوئیه ۱۹۷۴ در تهران امضاء شد.
> از طرف دولت شاهنشاهی ایران از طرف دولت جمهوری فرانسه
منوچهر آگاه Jacques de Larosiore
de Champheu
(امضاء) (امضاء)
قرارداد فوق مشتمل بر یک مقدمه و هفت ماده در اجرای قانون اجازه اعطای وام و اعتبار بدولتها و مؤسسات خارجی و بینالمللی پس از تصویب کمیسیون دارائی مجلس سنا در جلسه روز دوشنبه ۲۱ر۵ر۱۳۵۳، در جلسه روز سهشنبه بیست و دوم امرداد ماه یکهزار و سیصد و پنجاه و سه شمسی بتصویب کمیسیون دارائی مجلس شورای ملی رسیده است. رئیس مجلس شورای ملی - عبدالله ریاضی
اگر تجربهای در تفسیر یا اجرای این قانون دارید، دیدگاه حرفهای خود را در گفتمان منتشر کنید.