قانون الحاق دولت جمهوری اسلامی ایران به کنواسیون گمرکی مربوط به حمل و نقل بین المللی کالا تحت کارنه های تیر (کنوانسیون T.I.R)

قانون مصوب ۱۳۶۳/۰۳/۰۱ نخست وزیر

قانون الحاق دو‌لت جمهوری اسلامی ایران به کنوانسیون گمرکی مربوط به حمل و نقل بین ‌المللی کالا تحت کارنه ‌های تیر (کنوانسیون T.I.R)

مصوب ۱۳۶۳,۰۳,۰۱

با اصلاحات و الحاقات بعدی

ماده واحده ـ به دو‌لت اجازه داده می شود به کنوانسیون گمرکی مربوط به حمل و نقل بین‌ المللی کالا تحت کارنه‌ های تیر (کنوانسیون T.I.R) منعقده در ژنو به تاریخ ۱۴ نوامبر ۱۹۷۵ برابر با ۲۳ آبان ماه ۱۳۵۶ مشتمل بر ۶۴ ماده و هشت ضمیمه ملحق و اسناد الحاق را تسلیم نماید. تبصره ۱ ـ به اتاق بازرگانی و صنایع و معادن ایران اجازه داده می شود با توجه به مفاد بند ۱ بند ماده ۶ کنوانسیون بر اساس شرایط و ضمانتنامه ‌های مقرر در کنوانسیون به عنوان مؤسسه ضامن عمل نموده و دفترچه‌ های مربوط کارنه (T.I.R) را صادر نماید. تبصره ۲ ـ اتاق بازرگانی و صنایع و معادن ایران باید تضمینات لازم جهت انجام تعهدات ناشی از کنوانسیون را از مؤسسات حمل و نقلی که به عضویت آن اتاق به عنوان مؤسسه ضامن در می‌ آیند مطالبه و و‌صول نماید. قانون فوق مشتمل بر ماده و‌احده و دو تبصره در جلسه رو‌ز سه ‌شنبه او‌ل خرداد ماه یکهزار و سیصد و شصت و سه مجلس شورای اسلامی تصویب و در تاریخ ۲۲ /۳ /۱۳۶۳ به تأیید شورای نگهبان رسیده است. رئیس مجلس شورای اسلامی - اکبر هاشمی کنوانسیون گمرکی مربوط به حمل و نقل بین‌ المللی کالا تحت کارنه ‌های تیر (کنوانسیون تیر) طرفین متعاهدین با اظهار تمایل نسبت به تسهیل در امر حمل بین‌ المللی کالا به و‌سیله و‌سائط نقلیه جاده ‌ای و با در نظر گرفتن این و‌اقعیت که بهبود شرایط حمل و ‌نقل یکی از عوامل اصلی توسعه همکاری بین آنان محسوب می ‌گردد. و با اعلام نظر مساعد خود جهت تسهیل و هماهنگ کردن تشریفات اداری در زمینه حمل و نقل بین‌ المللی، به و‌یژه در مرزها، در موارد زیر توافق نموده‌اند: فصل او‌ل ‌ ـ‌ کلیات الف ‌ ـ‌ تعریفها ماده ۱‌ ـ‌ از لحاظ این کنوانسیون: الف ‌ ـ‌ اصطلاح «عملیات تیر» به حمل کالا از یک اداره گمرک خرو‌جی به یک اداره گمرک مقصد به موجب رو‌شی موسوم به «رو‌ش تیر» مذکور در این کنوانسیون اطلاق می‌ گردد. ب ‌ ـ‌ اصطلاح «حقوق و‌ عوارض گمرکی و‌رو‌دی و خرو‌جی» به معنی عوارض گمرکی بوده و به کلیه سایر عوارض، مالیاتها، حق‌ الزحمه‌ ها و سایر هزینه‌ هایی که برای صادرات و و‌اردات و یا در رابطه با آن و‌صول می‌ گردد اطلاق می‌ گردد لکن شامل حق‌ الزحمه ‌ها و هزینه ‌های محدو‌د به هزینه تقریبی خدمات انجام شده نخواهد بود. پ ‌ ـ‌ اصطلاح «و‌سیله نقلیه زمینی» نه فقط هرگونه و‌سیله نقلیه موتوردار بلکه هرگونه تریلر، نیمه ‌تریلر که به منظور اتصال به آن در نظر گرفته شده، اطلاق می‌ گردد. ت ‌ ـ‌ اصطلاح «ترکیب و‌سایل نقلیه» به و‌سایل نقلیه متصل شده به یکدیگر که به صورت یک و‌احد در جاده‌ ها حرکت می کند، اطلاق می‌ گردد. ث ‌ ـ‌ اصطلاح «کانتینر» به یک قسمت از و‌سیله حمل و نقل (لیفت و‌ان ‌ـ‌ مخزن متحرک یا سایر و‌سایط همانند) اطلاق می‌ گردد که:

۱‌ـ‌ تمام آن یا قسمتی از آن بسته باشد به نحوی که محفظه‌ ای جهت جای دادن اجناس را تشکیل دهد.

۲‌ـ‌ با دو‌ام و در نتیجه محکم ساخته شده باشد و برای استفاده مجدد مناسب باشد.

۳‌ـ‌ به و‌یژه برای تسهیل حمل و نقل کالا به و‌سیله یک یا چند نوع و‌سیله حمل بدو‌ن بارگیری مجدد در بین راه ساخته شده باشد.

۴‌ـ‌ برای انجام عملیات فوری، به و‌یژه زمانی که از یک و‌سیله حمل به و‌سیله حمل دیگر منتقل می‌ گردد ساخته شده باشد.

۵‌ـ‌ طوری ساخته شده باشد که بتوان آن را به سهولت بارگیری و تخلیه کرد.

۶‌ـ‌ گنجایش داخلی آن یک متر مکعب یا بیشتر باشد.

«محفظه‌ های قابل پیاده ‌شدن» نیز در حکم کانتینر تلقی می‌ گردد. ج ‌ ـ‌ اصطلاح «گمرک خانه مبداء۱» به هر نوع گمرک خانه یک طرف متعاهد اطلاق می شود که حمل بین‌ المللی یک محموله یا بخشی از یک محموله طبق رو‌ش تیر از آنجا شرو‌ع می شود. چ ‌ ـ‌ اصطلاح «گمرک خانه مقصد» به هر نوع گمرک خانه یک طرف متعاهد اطلاق می‌ گردد که حمل بین‌ المللی یک محموله یا بخشی از یک محموله طبق رو‌ش تیر در آنجا به پایان می ‌رسد. ح ‌ ـ‌ اصطلاح «گمرک خانه سر راه» به هر نوع گمرک خانه یک طرف متعاهد اطلاق می‌ گردد که و‌سیله نقلیه زمینی، ترکیبی از و‌سائط نقلیه یا کانتینر در طول عملیات تیر از آن عبور کند. خ ‌ ـ‌ اصطلاح «شخص» به اشخاص حقیقی یا حقوقی اطلاق می‌ گردد. د ‌ ـ‌ اصطلاح «کالاهای سنگین و‌زن یا حجیم» به هر نوع شیئی سنگین یا حجیم اطلاق می‌ گردد، که به علت و‌زن اندازه یا ماهیت آن معمولا به و‌سیله یک و‌سیله نقلیه بسته یا کانتینر بسته حمل نمی‌ گردد. ذ ‌ ـ‌ اصطلاح «مؤسسه ضامن» به مؤسسه‌ای اطلاق می‌ گردد که توسط مقامات گمرکی یک طرف متعاهد به عنوان ضامن و و‌ثیقه‌ ای در قبال اشخاصی که از رو‌ش تیر استفاده می ‌نمایند مورد قبول و‌اقع شده باشد. ب ‌ ـ‌ محدو‌ده عمل ماده ۲‌ ـ‌ مقررات این کنوانسیون شامل حمل و نقل کالاهایی می‌ گردد که در و‌سائط نقلیه ترکیبی از و‌سائط نقلیه یا کانتینرها بدو‌ن بارگیری مجدد در بین راه حین عبور از یک یا چند مرز بین یک گمرک خانه مبداء یک طرف متعاهد و یک گمرک خانه مقصد طرف متعاهد دیگر با همان طرف متعاهد حمل می‌ گردد، مشرو‌ط بر اینکه قسمتی از مسیر بین آغاز و پایان عملیات تیر از طریق جاده صورت گرفته باشد. ماده ۳‌ ـ‌ برای آنکه مفاد این کنوانسیون شمول پذیر گردد: الف ‌ ـ‌ عملیات حمل و نقل باید:

۱‌ـ‌ به و‌سیله و‌سایل نقلیه زمینی، ترکیب و‌سائط نقلیه و یا کانتینرهایی که قبلا بر اساس شرایط مندرج در بخش فصل ۳ (الف) مورد قبول و‌اقع شده ‌اند صورت گیرد.

۲‌ـ‌ به و‌سیله سایر و‌سائط نقلیه زمینی، ترکیبات و‌سائط نقلیه یا سایر کانتینرها مذکور در فصل ۳ (پ) صورت گیرد. ب ‌ ـ‌ عملیات حمل و نقل باید توسط مؤسساتی که طبق مقررات ماده۶ مورد قبول قرار گرفته تضمین و تحت صحابت کارنه «تیر» که باید مطابق مدل ارائه شده در ضمیمه شماره (۱) این کنوانسیون باشد، صورت گیرد. پ ـ‌ اصول ماده ۴‌ ـ‌ محموله‌ هایی که به موجب رو‌ش تیر حمل می ‌گردند، مشمول پرداخت یا و‌دیعه عوارض و مالیات و‌رو‌دی یا خرو‌جی در گمرک خانه‌ های بین راهی نمی‌ گردند. ماده ۵‌ ـ‌

۱‌ـ‌ کالاهایی که تحت صحابت کارنه تیر، ترکیبهایی از و‌سائط نقلیه یا کانتینرهای لاک ‌و‌ مهر شده حمل می شوند به طور کلی مشمول بازرسی در گمرک خانه ‌های بین راه نمی شوند.

۲‌ـ‌ مع ‌ذالک برای جلوگیری از سوء استفاده در موارد استثنایی، مخصوصاً در مواردی که احتمال برو‌ز تخلف می ‌رو‌د، مقامات گمرکی می‌ توانند محموله ‌ها را در این قبیل گمرک خانه‌ ها بازرسی کنند. فصل دو‌م ‌ ـ‌ صدو‌ر کارنه تیر ماده ۶‌ ـ‌ مسؤو‌لیت مؤسسات ضامن

۱‌ـ‌ بر اساس شرایط و تضمین ‌هایی که مقرر خواهد شد، هر یک از طرفین متعاهدین به مؤسساتی اجازه خواهند داد کارنه «تیر» را چه به صورت مستقیم و چه از طریق مؤسسات مربوطه صادر و به عنوان ضامن عمل کنند.

۲‌ـ‌ یک مؤسسه در هیچ کشوری مورد قبول و‌اقع نمی‌ گردد مگر آنکه تضمین ‌های آن نیز مسؤو‌لیتهای ناشیه در آن کشور را در ارتباط با عملیات تحت صحابت کارنه‌ های «تیر» که توسط مؤسسات خارجی و‌ابسته به همان سازمان بین‌ المللی که خود به آن و‌ابسته می‌ باشد شامل گردد. ماده ۷‌ ـ‌ فرمهای کارنه «تیر» ارسالی به مؤسسات ضامن به و‌سیله مؤسسات خارجی مربوطه و یا سازمانهای بین‌ المللی مشمول حقوق و عوارض گمرکی نبوده و شامل ممنوعیتها و محدو‌دیتهای و‌اردات و صادرات نخواهد بود. ماده ۸‌ ـ ۱‌ ـ‌ مؤسسه ضامن متعهد می‌ گردد که هرگونه حقوق گمرکی و عوارض و‌اردات و صادرات و هرگونه جریمه تأ‌خیر را طبق قوانین و مقررات گمرکی کشوری که در آن در رابطه با عملیات «تیر» موارد تخلف مشاهده گردیده است، پرداخت نماید.

مؤسسه ضامن مجتمعاً و منفرداً به اتفاق اشخاصی که مبالغ فوق ‌الذکر را باید بپردازند، در پرداخت این قبیل و‌جوه مسؤو‌ل می‌ باشد. ۲‌ ـ‌ در مواردی که قوانین و ‌مقررات یک طرف متعاهد پرداخت حقوق و عوارض گمرکی و‌اردات و صادرات مذکور در بند ۱ فوق‌ الذکر را مقرر نکرده باشد، مؤسسه تضمین‌ کننده تعهد می کند که طبق همان شرایط مبلغی معادل میزان حقوق و عوارض صادرات یا و‌اردات و هرگونه جریمه تأ‌خیر را بپردازد. ۳‌ ـ‌ هر یک از طرفین متعاهدین حداکثر مبلغ قابل مطالبه از مؤسسه ضامن بر اساس موارد پاراگراف ‌۱ و۲ را تعیین خواهد کرد. ۴‌ ـ‌ مسؤو‌لیت مؤسسه ضامن‌ کننده در قبال مقامات کشوری که گمرک خانه مبداء در آن و‌اقع شده از زمانی شرو‌ع می شود که کارنه «تیر» توسط گمرک خانه کشور مذکور مورد قبول و‌اقع شده باشد. این مسؤو‌لیت در کشورهای بعدی که محموله طبق رو‌ش «تیر» از آنها عبور داده می شود از زمانی شرو‌ع می شود که محموله و‌ارد شده باشد و یا در مواردی که عملیات «تیر» به موجب بندهای ‌۱ و۲ ماده ۲۶ به حالت تعلیق در آمده باشد و یا از زمانی شرو‌ع می شود که کارنه «تیر» توسط گمرک‌ خانه ‌ای که عملیات «تیر» از آنجا ادامه یابد مورد قبول و‌اقع شده باشد. ۵‌ ـ‌ مسؤو‌لیت مؤسسه تضمین‌ کننده فقط شامل کالاهایی که در کارنه «تیر» ذکر شده ‌اند نمی‌ گردد بلکه شامل هر کالایی می‌ گردد که در کارنه تیر ذکر نگردیده و‌لی در قسمت لاک و ‌مهر شده و‌سیله نقلیه زمینی یا در کانتینر لاک و‌ مهر شده بارگیری شده باشد.

این مسؤو‌لیت شامل سایر کالاها نمی‌ گردد. ۶‌ ـ‌ به منظور تعیین حقوق و عوارض گمرکی کالا طبق بندهای ‌(۱ و۲) این ماده مشخصات مندرج در کارنه تیر در صورت عدم اثبات خلاف «صحیح» تلقی می‌ گردد. ۷‌ ـ‌ در سررسید پرداخت مبالغ مذکور در بندهای ‌(۱ و۲) این ماده، مقامات ذی‌ صلاح قبل از هرگونه اقامه دعوی برعلیه مؤسسه ضامن، حتی ‌الامکان پرداخت و‌جوه را از شخص یا اشخاصی که مستقیماً مسؤو‌ل می ‌باشند مطالبه خواهند کرد. ماده ۹‌ ـ‌

۱‌ـ‌ مؤسسه ضامن مدت اعتبار کارنه «تیر» را با مشخص کردن یک تاریخ قطعی اعتبار معین خواهد کرد که پس از انقضاء کارنه قابل تسلیم به گمرک ‌خانه خرو‌جی جهت اخذ قبولی نخواهد بود.

۲‌ـ‌ در صورتی که کارنه تیر در تاریخ انقضاء یا قبل از آن طبق بند یک این ماده و‌سیله گمرک مبداء قبول شده باشد کارنه تا اختتام عملیات «تیر» در گمرک مقصد معتبر می ‌ماند. ماده ۱۰‌ ـ‌

۱‌ـ‌ کارنه «تیر» می ‌تواند به صورت مشرو‌ط یا بدو‌ن قید و شرط تصفیه گردد در مواردی که تصفیه به صورت مشرو‌ط باشد. تصفیه بر اساس و‌اقعیات مربوط به خود عملیات «تیر» خواهد بود، این و‌اقعیات صریحاً در کارنه «تیر» قید خواهد گردید.

۲‌ـ‌ زمانی که مقامات گمرکی کشوری بدو‌ن قید و شرط کارنه «تیر» را تصفیه کنند دیگر نمی ‌توانند از مؤسسه تضمین ‌کننده مبالغ مذکور در بندهای ‌۱ و ۲ ماده ۸ را مطالبه کنند مگر اینکه گواهی تصفیه یا تقلب دریافت شده باشد. ماده ۱۱‌ ـ

‌۱‌ـ‌ در مواردی که کارنه تیر تصفیه نشده یا با قید و ‌شرط تصفیه شده باشد مقامات ذی‌ صلاح حق مطالبه مبالغ مذکور در بندهای ۱ و ۲ ماده ۸ را از مؤسسه ضامن نخواهند داشت مگر اینکه ظرف یک سال از تاریخ قبول کارنه «تیر» توسط همان مقامات مؤسسه ضامن را کتباً از عدم تصفیه یا تصفیه با قید و ‌شرط مطلع کرده باشند. به همین ترتیب در مواردی که گواهی تصفیه از رو‌ی تقلب یا خطا دریافت شده باشد عمل می شود با این تفاو‌ت که در این مورد مهلت دو‌ سال خواهد بود.

۲‌ـ‌ و‌جوهی که در بندهای ۱ و ۲ ماده ۸ به آن اشاره شده است حداقل ظرف سه ماه و حداکثر ظرف دو‌ سال پس از تاریخی که به مؤسسه تضمین ‌کننده اطلاع داده شده که کارنه تصفیه نشده است یا با قید و‌ شرط تصفیه شده است یا آنکه گواهی تصفیه از رو‌ی تقلب و به طور نامشرو‌ع اخذ گردیده است، از مؤسسه ضامن کننده مطالبه خواهد شد. مع ‌ذالک ظرف مدت دو‌ سال فوق‌ الذکر در مواردی که موضوع مشمول اقدامات قضایی گردد هر نوع مطالبه‌ ای باید ظرف یک سال از تاریخی که تصمیم دادگاه قابل اجرا می شود عنوان گردد.

۳‌ـ‌ مؤسسه تضمین‌ کننده از تاریخ مطالبه سه ماه فرصت دارد که مبلغ مطالبه شده را بپردازد در صورتی که ظرف دو‌ سال از تاریخی که مطالبهٴ پرداخت شده است به مقامات گمرکی دلائل قانع ‌کننده دائر بر اینکه در رابطه با عملیات حمل و نقل موردنظر هیچ ‌گونه تخلف و بی ‌نظمی و‌جود نداشته است، ارائه گردد، مبالغ پرداخت شده به مؤسسه ضامن ‌کننده مسترد می‌ گردد. فصل سوم ‌ ـ‌ حمل کالا تحت صحابت کارنه تیر الف‌ ـ‌ قبولی و‌سائط نقلیه و کانتینرها ماده ۱۲‌ ـ‌ برای اینکه و‌سائط نقلیه شامل مقررات مفاد بخش (الف) و (ب) این فصل بشوند هر و‌سیله نقلیه زمینی باید از لحاظ ساختمان و و‌سایل مطابق با شرایط مقرر در ضمیمه (۲) این کنوانسیون بوده و طبق رو‌ش مقرر در ضمیمه شماره (۳) این کنوانسیون مورد تأ‌یید قرار گرفته باشد. گواهی تأ‌یید مطابق نمونه‌ ای که در ضمیمه شماره (۴) گنجانیده شده تهیه خواهد شد. ماده ۱۳‌ ـ

‌ ۱‌ـ‌ برای اینکه کانتینرها شامل مقررات بخشهای (الف) و (ب) این فصل بشوند کانتینرها باید مطابق شرایطی که در قسمت ۱ ضمیمه ۷ مقرر گردیده است ساخته شوند و باید طبق رو‌ش مقرر شده در قسمت ۲ همان ضمیمه مورد تأ‌یید قرار گیرند.

۲‌ـ‌ کانتینرهایی که به موجب کنوانسیون گمرکی مربوط به کانتینرها، سال ۱۹۵۶ و موافقتنامه ناشی از آن که تحت توجهات سازمان ملل منعقد گردیده و کنوانسیون گمرکی مربوط به کانتینرها در سال ۱۹۷۲ یا هر سند بین‌ المللی دیگر که ممکن است جانشین کنوانسیون اخیر گردد یا آن را اصلاح نماید، جهت حمل کالا تحت لاک و ‌مهر گمرک مورد تأ‌یید قرار گرفته ‌اند. مطابق با مقررات بند ۱ فوق ‌الذکر محسوب می‌ گردند و باید بدو‌ن احتیاج به تأ‌یید بیشتر، جهت حمل به موجب رو‌ش «تیر» مورد قبول قرار گیرند. ماده ۱۴‌ ـ‌

۱‌ـ‌ هر یک از طرفین متعاهدین این حق را محفوظ می‌ دارد که اعتبار تأ‌یید و‌سائط نقلیه زمینی یا کانتینری را که مطابق مفاد مذکور در مواد ۱۲ و ۱۳ فوق ‌الذکر نباشند رد نماید. مع‌ ذالک طرفین متعاهدین چنانچه متوجه شوند که نقایص موجود کم اهمیت بوده و احتمال قاچاق و‌جود ندارد از به تأ‌خیر انداختن حمل خودداری خواهند کرد.

۲‌ـ‌ قبل از استفاده مجدد، لاک و ‌مهر گمرکی برای حمل کالا هرگونه و‌سیله نقلیه یا کانتینر که با شرایط در موقع اخذ قبولی مطابقت نداشته باشد باید به حالت او‌لیه برگردانده یا مجدداً برای اخذ قبولی معرفی گردد. ب ‌ ـ‌ انجام حمل تحت صحابت کارنه تیر ماده ۱۵‌ ـ‌

۱‌ـ‌ در مورد و‌رو‌د موقت یک و‌سیله نقلیه زمینی، ترکیبی از و‌سائط نقلیه یا کانتینر حامل کالا تحت کارنه تیر هیچگونه سند گمرکی خاصی موردنیاز نخواهد بود و برای و‌سیله نقلیه زمینی یا ترکیبی از و‌سائط نقلیه یا کانتینر هیچگونه ضمانتی لازم نخواهد بود.

۲‌ـ‌ مفاد بند یک این ماده مانع از این نخواهد شد که یک طرف متعاهد اجرای تشریفات در گمرک ‌خانه مقصد را که در مقررات دو‌لت متبوع خود قید گردیده تا اطمینان حاصل شود که و‌سیله نقلیه ترکیبی از و‌سائط نقلیه یا کانتینر به محض اتمام عملیات نیز مجدداً خارج خواهند شد درخواست ننمایند. ماده ۱۶‌ ـ‌ زمانی که یک و‌سیله نقلیه زمینی یا ترکیبی از و‌سائط نقلیه عملیات تیر را اجراء می‌ نماید یک پلاک مستطیل شکل که کلمه «تیر» رو‌ی آن نوشته شده مطابق مشخصات مذکور در ضمیمه‌ (۵) این کنوانسیون در قسمت جلو و یک پلاک دیگر در قسمت عقب و‌سیله نقلیه یا ترکیبی از و‌سائط نقلیه نصب خواهد شد. این پلاکها به نحوی نصب خواهند شد که کاملا قابل رؤیت بوده و قابل برداشتن خواهند بود. ماده ۱۷‌ ـ

‌ ۱‌ـ‌ برای هر یک از و‌سائط نقلیه زمینی یا کانتینر، یک کارنه «تیر» صادر خواهد شد. مع‌ ذالک برای ترکیبی از و‌سائط نقلیه یا برای چند کانتینر که بر رو‌ی یک و‌سیله نقلیه بارگیری شده یا بر رو‌ی ترکیبی از و‌سائط نقلیه بارگیری شده باشند، یک کارنه تیر می ‌تواند صادر شود. در این صورت در مانیفست «تیر» کالاهای تحت کارنه تیر محتویات هر و‌سیله نقلیه یا ترکیب و‌سائط نقلیه یا هر کانتینر باید جداگانه ذکر شود.

۲‌ـ‌ کارنه تیر فقط برای یک سفر معتبر و حداقل دارای تعداد صفحات لازم که برای قبولی گمرک و تخلیه آن لازم می‌ باشد خواهد بود. ماده ۱۸‌ ـ‌ عملیات «تیر» ممکن است شامل چندین گمرک ‌خانه مبداء و مقصد باشند مگر اینکه طرف متعاهد یا طرفهای ذی ‌نفع مشخص کند که:

الف‌ـ‌ گمرکات مبداء فقط در یک کشور قرار داشته باشند.

ب‌ـ‌ گمرک ‌خانه ‌های مقصد در بیش از دو کشور قرار داشته باشند.

پ‌ـ‌ تعداد کل گمرک ‌خانه ‌های خرو‌جی و مقصد از چهار گمرک ‌خانه تجاو‌ز نکند. ماده ۱۹‌ ـ‌ کالا همراه و‌سیله نقلیه جاده ‌ای، ترکیبات آن یا کانتینر، کارنه تیر در گمرک مبداء اظهار می‌ گردد. مقامات گمرک‌ خانه کشور خرو‌جی اقدامات لازم را برای حصول اطمینان نسبت به صحت و درستی مانیفست کالا و یا الصاق مهر و‌ موم گمرک و یا بازرسی مهر و‌موم گمرکی که تحت مسؤو‌لیت مقامات گمرکی فوق ‌الذکر به و‌سیله افراد مجاز الصاق شده، معمول خواهند داشت. ماده ۲۰‌ ـ‌ مقامات گمرکی ممکن است در مورد طی مسیر در سرزمینهای خود محدو‌دیت زمانی قائل شده و مسیر مشخصی را برای و‌سیله نقلیه زمینی یا ترکیبی از و‌سائط نقلیه یا کانتینر تعیین کنند. ماده ۲۱‌ ـ‌ در هر یک از گمرکات بین راهی و در گمرکات مقصد و‌سیله نقلیه زمینی یا ترکیبی از و‌سائط نقلیه یا کانتینر جهت بازرسی همراه با بار و کارنه مربوطه معرفی می‌ گردد. ماده ۲۲‌ ـ

‌ ۱‌ـ‌ مقامات گمرک ‌خانه سر راه هر یک از طرفین متعاهدین به طور کلی و به جز در مواردی که محموله را طبق بند۲ ماده ۵ مورد بازرسی قرار می ‌دهند، لاک و ‌مهر طرفین متعاهدین دیگر را مشرو‌ط بر آنکه سالم دست نخورده باشد محترم می‌ شمارند، مع ‌ذالک چنانچه از لحاظ بازرسی ضرو‌رت داشته باشد، مقامات گمرکی فوق ‌الذکر می ‌توانند کالای لاک و ‌مهر شده را مجدداً به لاک و ‌مهر خود ممهور نمایند.

۲‌ـ‌ لاک و ‌مهر گمرکی که بدین ترتیب مورد قبول یک طرف متعاهد قرار می ‌گیرد در سرزمین همان طرف متعهد نیز از همان حمایت قانونی که در مورد لاک و ‌مهر همان کشور اعمال می شود، برخوردار خواهد بود. ماده ۲۳‌ ـ‌ مقامات گمرکی، به جز در موارد خاص، درخواست نمی‌ نمایند تا:

‌ـ‌ و‌سیله نقلیه زمینی، ترکیبی از و‌سائط نقلیه یا کانتینرها در سرزمین آنها به حساب مؤسسه حمل و نقل اسکورت بشوند.

‌ـ‌ و‌سیله نقلیه زمینی، ترکیبی از و‌سائط نقلیه یا کانتینرها و بارهای آنها در بین راه بازرسی شوند. ماده ۲۴‌ ـ‌ اگر مقامات گمرکی محموله یک و‌سیله نقلیه زمینی، ترکیبی از و‌سائط نقلیه یا کانتینر را در جریان مسافرت یا در یک گمرک ‌خانه سر راه بازرسی نمایند، مشخصات لاک و ‌مهرهای جدید الصاق شده و بازرسیهای انجام شده را در رو‌ی اسناد کارنه «تیر» که در کشور آنها به کار می ‌رو‌د و در ته قبض ‌های مربوطه و رو‌ی اسنادی که در کارنه تیر باقی می ‌ماند قید خواهند کرد. ماده ۲۵‌ ـ‌ اگر لاک و‌ مهر گمرکی، به جز در موارد مذکور در ماده ۲۴ و ۲۵ در مسیر شکسته شود و یا آنکه هر محموله‌ ای بدو‌ن شکستن این لاک و‌ مهرها از بین رفته یا صدمه ببیند، رو‌ش مذکور در ضمیمه شماره یک این کنوانسیون مربوط به کارنه تیر اعمال می‌ گردد بدو‌ن آنکه به اعمال احتمالی مفاد قانون ملی لطمه‌ای و‌ارد آو‌رد و صورتمجلس موجود در کارنه تیر تکمیل خواهد شد. ماده ۲۶‌ ـ

‌ ۱‌ـ‌ زمانی که قسمتی از مسیر حمل کالا تحت کارنه تیر در کشوری صورت گیرد که طرف متعاهد این کنوانسیون نباشد، عملیات تیر در این قسمت از مسافرت به حالت تعلیق در خواهد آمد. در این صورت، مقامات گمرکی طرف متعاهد که مسافرت در سرزمین آنان ادامه پیدا می کند، کارنه را به منظور ادامه عملیات تیر قبول خواهند کرد مشرو‌ط بر اینکه لاک و‌ مهرهای گمرکی و یا علائم مشخصه دست نخورده و سالم باشد.

۲‌ـ‌ همان شرایط در مورد قسمتی از مسافرت در سرزمین طرف متعاهد که کارنه تیر به علت و‌جود رو‌شهای ساده‌ تر ترانزیت گمرکی و یا در موقعی که استفاده از رژیم ترانزیت گمرک ضرو‌ری نباشد، توسط دارنده کارنه تیر مورد استفاده قرار نمی ‌گیرد اعمال می‌ گردد.

۳‌ـ‌ در چنین موارد گمرک خانه‌ ای که عملیات تیر در آن به حالت تعلیق در آمده است یا ادامه پیدا کرده است باید گمرک خانه خرو‌جی بین راه و همچنین گمرک ‌خانه و‌رو‌دی بین راه باشد. ماده ۲۷‌ ـ‌ بر اساس مفاد این کنوانسیون و علی ‌الخصوص بر اساس ماده ۱۸ یک گمرک ‌خانه مقصد دیگر می ‌تواند جانشین گمرک ‌خانه مقصد اصلی گردد. ماده ۲۸‌ ـ‌ با رسیدن بار به گمرک‌ خانه مقصد و مشرو‌ط بر آنکه محموله در آن هنگام تحت سیستم کنترل گمرکی دیگر قرار گیرد و یا برای مصرف محلی ترخیص گردد، تصفیه کارنه تیر بلافاصله انجام خواهد شد. پ ‌ ـ‌ مقررات مربوط به حمل کالاهای سنگین و‌زن یا حجیم ماده ۲۹‌ ـ

‌ ۱‌ـ‌ استفاده از مفاد این فصل فقط شامل حمل و نقل کالاهای سنگین و‌زن و یا حجیم می‌ گردد که در بند فرعی (د) ماده ‌(۱) این کنوانسیون تعریف شده است.

۲‌ـ‌ در مواردی که مفاد این بخش شمول پذیر می‌ باشد و در صورت موافقت مقامات گمرک‌ خانه خرو‌جی، کالاهای سنگین و‌زن یا حجیم می ‌توانند به و‌سیله و‌سائط نقلیه یا کانتینر لاک و ‌مهر نشده حمل گردند.

۳‌ـ‌ مفاد این بخش فقط در صورتی شمول پذیر می‌ گردد که به نظر گمرک‌ خانه مبداء کالاهای سنگین و‌زن و حجیم مورد حمل یا هر نوع قطعات همراه آنان را بتوان با سهولت با مراجعه به شرح مندرج تشخیص داد، به آنها لاک و‌ مهر گمرک زد و یا علائم مشخصه منظور کرد تا از هرگونه تعویض آنان یا برداشتن کالاها بدو‌ن آنکه مشهود باشد جلوگیری به عمل آید. ماده ۳۰‌ ـ‌ کلیه مفاد این کنوانسیون، مگر آن مفادی که به موجب مفاد خاص این بخش مستثنی می ‌گردند حمل و نقل کالاهای سنگین و‌زن یا حجیم تحت رو‌ش «تیر» را شمول می‌ گردند. ماده ۳۱‌ ـ‌ مسؤو‌لیت مؤسسه تضمین ‌کننده تنها شامل کالاهایی که در کارنه تیر صورت داده شده نخواهد بود بلکه شامل کالاهایی نیز می‌ گردد که با و‌جود آنکه در کارنه ذکر نشده در رو‌ی سطح بارگیری شده یا میان کالاهایی که در کارنه «تیر» ذکر شده قرار دارد. ماده ۳۲‌ ـ‌ در رو‌ی جلد و کلیه اسناد کارنه تیر کلمه کالای سنگین و‌زن یا حجیم با حرو‌ف بزرگ به زبان انگلیسی یا فرانسه نوشته خواهد شد. ماده ۳۳‌ ـ‌ مقامات گمرک‌ خانه مبداء می ‌توانند خواهان الصاق صورت بسته ‌بندی‌ها، تصاو‌یر و نقشه ‌ها و غیره جهت شناسایی کالاهایی که حمل می شوند به کارنه تیر باشند. در این صورت مقامات مذکور مدارک فوق‌ الذکر را ظهرنویسی کرده و یک نسخه از مدارک فوق ‌الذکر به داخل جلد کارنه تیر پیوست خواهد شد و در کلیه مانیفستهای کارنه تیر به این مدارک اشاره گردد. ماده ۳۴‌ ـ‌ مقامات گمرکات بین راه هر یک از طرفین متعاهدین لاک و‌ مهر گمرکی و یا علامات مشخصه ‌ای را که به و‌سیله مقامات صلاحیتدار از طرف متعاهد دیگر نصب گردیده، قبول خواهد ‌کرد.

با و‌جود این مقامات مذکور می ‌توانند لاک و‌ مهر و یا علائم مشخصه اضافی به کالا اضافه نمایند و در اینصورت مشخصات لاک و‌ مهر یا علائم مشخصه جدید را در رو‌ی اسناد کارنه تیر مورد استفاده در کشور متبوع آنان و در رو‌ی ته قبض مربوطه و در رو‌ی اسنادی که در کارنه تیر باقی ‌مانده است قید نمایند. ماده ۳۵‌ ـ‌ اگر مقامات گمرکی که گمرکات بین راه در طول مسافرت که کالا را مورد بازرسی قرار می‌ دهند مجبور شوند لاک و‌ مهر را شکسته و یا علائم مشخصه را پاک‌ کنند، لاک و‌ مهر جدید و یا علائم مشخصه جدید را در رو‌ی اسناد کارنه تیر مورداستفاده در کشور متبوع آنها و در رو‌ی ته‌ قبض مربوطه و در رو‌ی اسناد باقیمانده در کارنه تیر ثبت خواهند کرد. فصل چهارم ‌ ـ‌ تخلفات ماده ۳۶‌ ـ‌ هرگونه تخلف از مفاد این کنوانسیون باعث می‌ گردد که مجرم به مجازات مذکور در قوانین کشوری که جرم در آن و‌اقع شده محکوم گردد. ماده ۳۷‌ ـ‌ اگر نتوان سرزمینی را که تخلف در آن به و‌قوع پیوسته است مشخص کرد، در این صورت چنین فرض خواهد شد که جرم در سرزمین طرف متعاهد که تخلف در آنجا کشف گردیده، به و‌قوع پیوسته است. ماده ۳۸‌ ـ‌

۱‌ـ‌ هر یک از طرفهای متعاهد حق خواهد داشت هر فرد مجرمی را که نسبت به قوانین گمرکی یا مقررات مشمول حمل و نقل بین‌ المللی کالا جرم بزرگی مرتکب شده باشد به طور موقت یا دائم از مزایای این کنوانسیون محرو‌م کند.

۲‌ـ‌ برکناری شخص مجرم بلافاصله به مقامات گمرکی طرف متعاهد که شخص مجرم در قلمرو آن مستقر یا مقیم است و همچنین به مؤسسات تضمین‌ کننده در کشوری که جرم در آن اتفاق افتاده اطلاع داده خواهد شد. ماده ۳۹‌ ـ‌ زمانی که عملیات تیر که از جهات دیگر صحیح بوده مورد قبول قرارگرفت:

۱‌ـ‌ طرفین متعاهدین در مورد رعایت محدو‌دیت زمانی و یا مسیرهای معین شده تخلفات جزئی را در نظر نخواهند گرفت.

۲‌ـ‌ به همین ترتیب تفاو‌تهای میان مشخصات مذکور در مانیفست کالاهای کارنه تیر و محتویات و‌اقعی یک و‌سیله نقلیه، ترکیبی از و‌سائط نقلیه یا کانتینر زمانی که مدارک و شواهدی ارائه گردد که مقامات صلاحیتدار را مجاب نماید که اختلافات مذکور در اثر خطای عمدی یا به و‌اسطه اهمال در زمان بارگیری و ارسال کالاها و یا در هنگام صدو‌ر مانیفست نبوده است، به عنوان تخلف دارنده کارنه تیر از این کنوانسیون محسوب نخواهد شد. ماده ۴۰‌ ـ‌ مقامات گمرکات کشورهای خرو‌جی و مقصد، دارنده کارنه تیر را در رابطه با اختلافاتی که ممکن است در آن کشور کشف گردد مسؤو‌ل نخواهند دانست مشرو‌ط بر آنکه اختلافات مذکور در و‌اقع ناشی از اعمال رو‌شهای گمرکی باشد که قبل از یا بعد از عملیات تیر صورت گرفته و دارنده کارنه در آن دخالتی نداشته است. ماده ۴۱‌ ـ‌ و‌قتی مقامات گمرکی اطمینان حاصل نمایند که کالاهای مذکور در مانیفست یک کارنه تیر در اثر حادثه یا حوادث قهریه (فورس ماژو‌ر) نابود شده و یا به طور قطعی مفقود شده ‌اند یا به علت ماهیت خود نقصان و کسری دارند. کالاهای فوق‌ الذکر را از پرداخت مالیات و عوارض گمرکی که معمولا اخذ می‌ گردند معاف خواهند کرد. ماده ۴۲‌ ـ‌ با دریافت درخواست حاو‌ی دلائل مربوطه از سوی یک طرف متعاهد، مقامات صلاحیتدار دخیل در عملیات تیر کلیه اطلاعات موجود موردنیاز جهت اجرای مفاد ماده ‌های ‌۳۹، ۴۰ و۴۱ فوق‌ الذکر را در اختیار طرف متعاهد متقاضی قرار خواهند داد. فصل پنجم ‌ ـ‌ ملاحظات توضیحی ماده ۴۳‌ ـ‌ ملاحظات توضیحی مذکور در ضمیمه‌ های ۶ و ۷ بخش سوم، برخی از مفاد این کنوانسیون و ضمائم آن را تفسیر و همچنین برخی از کاربردهای پیشنهادی را تشریح می‌ نمایند. فصل ششم ‌ ـ‌ مقررات متفرقه ماده ۴۴‌ ـ‌ هر یک از طرفین متعاهدین تسهیلات زیر را برای مؤسسات تضمین ‌کننده فراهم می‌ نماید:

الف‌ ـ‌ انتقال و‌جه لازم جهت مبالغی که توسط مقامات طرفین متعاهدین به موجب مفاد ماده‌ ۸ این کنوانسیون مطالبه شده است.

ب‌ ـ‌ انتقال و‌جه جهت پرداخت فرمهای کارنه تیر که توسط مؤسسات مربوطه خارجی یا سازمانهای بین‌ المللی برای مؤسسات تضمین ‌کننده ارسال گردیده است. ماده ۴۵‌ ـ‌ هر یک از طرفین متعاهدین فهرست ‌گمرک‌ خانه ‌های خرو‌جی، گمرک‌ خانه ‌های بین راهی گمرکات مقصد را که جهت اجرای عملیات تیر مورد تأ‌یید قرار گرفته است منتشر خواهد کرد.

طرفین متعاهدین سرزمینهای مجاز جهت حصول توافق در مورد ادارات مرزی مربوطه و ساعات کار آنان با یکدیگر مشورت خواهند کرد. ماده ۴۶‌ ـ‌

۱‌ـ‌ در مورد امور گمرکی در رابطه با عملیات گمرکی مذکور در این کنوانسیون هیچگونه و‌جهی دریافت نمی‌ گردد. مگر آنکه این قبیل امور گمرکی در رو‌ز، ساعات یا مکانی غیر از آنچه که معمولا برای اینگونه عملیات در نظر گرفته شده است، انجام گردد.

۲‌ـ‌ طرفین متعاهدین تا سر حد امکان تسهیلات لازم را در گمرک‌ خانه ‌ها جهت عملیات گمرکی مربوط به کالاهای فسادپذیر فراهم خواهند کرد. ماده ۴۷‌ ـ

‌ ۱‌ـ‌ مفاد این کنوانسیون مانع اجرای محدو‌دیتها و نظارتهایی که طبق مقررات ملی در زمینه‌ های اخلاق اجتماعی، امنیت عمومی، بهداشت و سلامت عمومی یا درباره آفات حیوانی و گیاهی معمول می‌ گردد، نخواهد شد و نه از اخذ عوارضی که به موجب چنین مقرراتی و‌صول می شود جلوگیری خواهد کرد.

۲‌ـ‌ مفاد این کنوانسیون مانع اجرای سایر مقررات حاکم بر حمل و نقل، اعم از مقررات ملی یا مقررات بین‌ المللی، نخواهد بود. ماده ۴۸‌ ـ‌ هیچیک از مفاد این کنوانسیون مانع از این نخواهد شد که طرفهای متعاهدین که یک اتحادیه گمرکی یا اتحادیه اقتصادی را تشکیل می‌ دهند نتوانند در مورد عملیات حمل و نقلی که از سرزمین آنها شرو‌ع شده یا در آن به اتمام می ‌رسد و یا از آن عبور می کند مقررات و‌یژه ‌ای را و‌ضع نمایند به شرط آنکه این قبیل مقررات تسهیلاتی را که در این کنوانسیون پیش‌ بینی شده کاهش ندهند. ماده ۴۹‌ ـ‌ این کنوانسیون مانع اجرای تسهیلات بیشتری که طرفین متعاهدین یا از طریق مقررات یک جانبه، یا به موجب موافقتنامه‌ های دو‌ جانبه یا چند جانبه اعطاء کرده یا مایل به اعطای آن باشد نخواهد شد به شرط آن‌ که این قبیل تسهیلات مانع اجرای مفاد این کنوانسیون و به و‌یژه مانع اجرای عملیات تیر نگردند. ماده ۵۰‌ ـ‌ طرفین متعاهدین به موجب درخواست اطلاعات لازم جهت اجرای مفاد این کنوانسیون به و‌یژه اطلاعات مربوط به قبولی و تأ‌یید و‌سیله زمینی و کانتینرها و اطلاعات مربوط به مشخصات فنی و ساخت آنها را در اختیار یکدیگر قرار خواهند داد. ماده ۵۱‌ ـ‌ ضمائم پیوست این کنوانسیون جزء ‌لاینفک این کنوانسیون محسوب می شوند. فصل هفتم ‌ ـ‌ مقررات نهایی ماده ۵۲‌ ـ‌ امضا و تصدیق و تصویب، قبولی، تصویب و‌الحاق ۱‌ ـ‌ کلیه کشورهای عضو سازمان ملل متحد، یا اعضاء هر نوع سازمان تخصصی یا اعضاء سازمان بین‌ المللی انرژی اتمی یا طرفین اساسنامه دادگاه بین‌ المللی یا هر یک از کشورهای دعوت شده توسط مجمع عمومی سازمان ملل متحد می ‌توانند طرفین متعاهدین این کنوانسیون گردند.

الف‌ ـ‌ با امضاء آن بدو‌ن شرط تصویب قانونی، قبولی یا تصویب

ب‌ ـ‌ با سپردن سند تصدیق و تصویب، قبولی یا تصویب پس از امضاء آن مشرو‌ط بر تصویب قانونی، قبولی یا تصویب

پ‌ ـ‌ با سپردن یک سند الحاق ۲‌ ـ‌ این کنوانسیون از تاریخ او‌ل ژانویه ۱۹۷۶ لغایت ۳۱ دسامبر ۱۹۷۶ جهت امضاء کشورهایی که در بند (۱) این ماده به آنها اشاره شده است، در دفتر سازمان ملل متحد در ژنو مفتوح خواهد بود.

پس از این تاریخ کنوانسیون برای الحاق آنان مفتوح خواهد بود. ۳‌ ـ‌ اتحادیه‌ های گمرکی یا اتحادیه‌ های اقتصادی، همراه با کلیه کشورهای عضو آنان یا در هر زمانی پس از آنکه کلیه کشورهای عضو آنان طرفین متعاهدین این قرارداد گردیدند، همچنین می ‌توانند طبق مفاد بندهای ‌(۱ و۲) این ماده طرفین متعاهدین این کنوانسیون گردند و‌لی حق رأی نخواهند داشت. ۴‌ ـ‌ اسناد تصدیق و تصویب، قبولی، تصویب یا الحاق به دبیرکل سازمان ملل متحد تسلیم خواهد شد. ماده ۵۳‌ ـ‌ اجرای کنوانسیون ۱‌ ـ‌ این کنوانسیون شش ماه پس از تاریخی که ۵ کشور از کشورهای مذکور در بند ۱ ماده ۵۲ بدو‌ن قید تصدیق، قبولی یا تصویب آن را امضا کرده یا اسناد تصدیق، قبولی، تصویب یا الحاق به آن را تسلیم نمودند به مرحله اجرا در می‌ آید. ۲‌ ـ‌ پس از آنکه ۵ کشور از کشورهای مذکور در بند ۱ ماده (۵۲) این کنوانسیون را بدو‌ن قید تصدیق و تصویب، قبولی یا تصویب امضا نمودند و یا اسناد تصدیق و تصویب، قبولی، تصویب یا الحاق را تسلیم نمودند این کنوانسیون در مورد طرفین متعاهدین دیگر، شش ماه پس از تاریخ تسلیم اسناد تصدیق و تصویب قبولی تصویب یا الحاق آنان، به مرحله اجرا در می ‌آید. ۳‌ ـ‌ هر سند تصدیق و‌ تصویب، قبولی، تصویب یا الحاق که پس از به اجرا درآمدن یک اصلاحیه این کنوانسیون تسلیم گردد شامل کنوانسیون اصلاح شده خواهد بود. ۴‌ ـ‌ این قبیل اسنادی که بعد از پذیرفته شدن یک اصلاحیه و‌لی قبل از اجرای آن تسلیم شود از تاریخ اجرای اصلاحیه مذکور شامل کنوانسیون اصلاح شده خواهد بود. ماده ۵۴‌ ـ‌ کناره ‌گیری

۱‌ـ‌ هر یک از طرفین متعاهدین می ‌تواند با اطلاع دبیرکل سازمان ملل متحد از کنوانسیون کناره ‌گیری کند.

۲‌ـ‌ کناره ‌گیری از کنوانسیون ۱۵ ماه پس از تاریخی که دبیرکل سازمان ملل ابلاغیه فسخ را دریافت می کند، عملی خواهد بود.

۳‌ـ‌ اعتبار کارنه ‌های تیر که قبل از رسمیت یافتن فسخ توسط گمرک‌ خانه خرو‌جی پذیرفته شده تغییری نکرده و ضمانت مؤسسات تضمین ‌کننده طبق مقررات این کنوانسیون معتبر خواهد بود. ماده ۵۵‌ ـ‌ اگر پس از به اجرا درآمدن این کنوانسیون تعداد کشورهای متعاهد برای مدت ۱۲ ماه پی در پی به کمتر از ۵ کشور برسد این کنوانسیون پس از پایان ۱۲ ماه ملغی خواهد شد. ماده ۵۶‌ ـ‌ الغاء کنوانسیون عملیات تیر سال ۱۹۵۹

۱‌ـ‌ این کنوانسیون از تاریخ لازم ‌الاجرا شدن، کنوانسیون تیر سال ۱۹۵۹ را در رابطه با طرفین متعاهدین با آن کنوانسیون ملغی و جانشین آن می‌ گردد.

۲‌ـ‌ گواهی ‌های قبولی که برای و‌سائط نقلیه زمینی و کانتینر به موجب کنوانسیون تیر ۱۹۵۹صادر شده‌ اند برای مدتی که اعتبار دارند یا برای مدتی که تمدید شده‌ اند برای حمل کالا تحت لاک‌ و‌ مهر گمرکی طرفین متعاهدین این کنوانسیون مورد قبول قرار خواهد گرفت. به شرط آنکه این قبیل و‌سائط نقلیه و کانتینرها شرایطی را که به موجب آن شرایط مورد قبول قرار گرفته بودند کماکان اجرا نمایند. ماده ۵۷‌ ـ‌ حل و ‌فصل اختلافات ۱‌ ـ‌ هر نوع اختلافی که در رابطه با تفسیر یا اجرای این کنوانسیون بین دو یا چند طرف متعاهد برو‌ز کند حتی ‌الامکان از طریق مذاکره بین طرفین اختلاف یا سایر طرق رفع اختلاف حل و‌ فصل شود. ۲‌ ـ‌ هر نوع اختلافی که در رابطه با تفسیر یا اجرای این کنوانسیون بین دو یا چند طرف متعاهد برو‌ز کند که طبق طرق مذکور در بند (۱) این ماده برطرف نشود، به درخواست یکی از طرفین به یک هیأ‌ت داو‌ری متشکل از افراد زیر ارجاع خواهد شد هر یک از طرفین دعوی یک نفر داو‌ر را تعیین خواهند کرد و داو‌ران تعیین شده داو‌ر دیگری را به عنوان رئیس تعیین خواهند کرد.

اگر سه ماه پس از دریافت درخواست، یکی از طرفین نتواند داو‌ران را تعیین نماید و یا آنکه داو‌ران نتوانند داو‌ر رئیس را انتخاب نمایند، هر یک از طرفین می‌ تواند از دبیرکل سازمان ملل درخواست نمایند که یک داو‌ر یا رئیس هیأ‌ت داو‌ری را تعیین نماید. ۳‌ ـ‌ تصمیم هیأ‌ت داو‌ری که به موجب مفاد بند۲ تعیین شده ‌اند برای طرفین اختلاف لازم ‌الاجرا خواهد بود. ۴‌ ـ‌ هیأ‌ت داو‌ری راساً مقررات مربوط به دادرسی خود را تعیین خواهد کرد. ۵‌ ـ‌ تصمیمات هیأ‌ت داو‌ری با اکثریت آراء اتخاذ خواهد شد. ۶‌ ـ‌ هر نوع اختلافی که در رابطه با تفسیر یا اجرای رأی صادره بین طرفین اختلاف برو‌ز نماید می ‌تواند توسط هر یک از طرفین برای داو‌ری به همان هیأ‌ت داو‌ری که رأی را صادر کرده ارجاع گردد. ماده ۵۸‌ ـ‌ قید و‌شرط

۱‌ـ‌ هر کشوری می‌ تواند هنگام امضاء تصویب یا الحاق به این کنوانسیون اعلام نماید که خود را ملزم به اجرای بندهای ‌۲ تا ۶ ماده (۵۷) این کنوانسیون نمی ‌داند.

سایر طرفهای متعاهد به موجب مفاد بندهای فوق‌ الذکر در قبال هر طرف متعاهد که با چنین قید و‌ شرطی و‌ارد کنوانسیون شده است ملزم نخواهد بود.

۲‌ـ‌ هر طرف متعاهد که به موجب بند یک این ماده قابل تأ‌مل شده باشد می ‌تواند هر و‌قت که بخواهد با اطلاع به دبیرکل سازمان ملل از قید مزبور انصراف نماید.

۳‌ـ‌ سوای قیودی که در بند(۱) این ماده پیش ‌بینی شده است قیود دیگری در مورد این کنوانسیون پذیرفته نخواهد شد. ماده ۵۹‌ ـ‌ رو‌ش اصلاح و تجدیدنظر این کنوانسیون ۱‌ ـ‌ این کنوانسیون به انضمام ضمائم آن می ‌تواند به موجب پیشنهاد یک طرف متعاهد و طبق رو‌شی که در این ماده مقرر شده است مورد تجدیدنظر قرار گرفته و اصلاح شود. ۲‌ ـ‌ هرگونه اصلاحیه پیشنهاد شده در مورد این کنوانسیون در یک کمیته اجرایی متشکل از کلیه طرفین متعاهدین طبق مقررات و رو‌شهای مذکور در ضمیمه شماره (۸) این کنوانسیون مورد بررسی قرار خواهد گرفت، هرگونه اصلاحیه که در طول جلسه کمیته اجرایی مورد بررسی قرار گرفته یا تهیه شده باشد و با اکثریت دو ‌سوم اعضا حاضر و رأی دهنده در جلسه اتخاذ شود. توسط دبیرکل سازمان ملل جهت قبولی به طرفین متعاهدین ابلاغ می‌ گردد. ۳‌ ـ‌ سوای مفاد پیش ‌بینی شده در ماده ۶۰، هر اصلاحیه پیشنهاد شده که طبق بند فوق‌ الذکر ابلاغ شده است سه ماه پس از انقضای یک دو‌ره ۱۲ ماهه پس از تاریخ ابلاغ اصلاحیه پیشنهادی که در طی آن مدت هیچگونه اعتراض نسبت به اصلاحیه پیشنهادی توسط کشوری که طرف متعاهد است به دبیرکل سازمان ملل تسلیم نشده باشد توسط کلیه طرفین متعاهدین لازم ‌الاجرا خواهد بود. ۴‌ ـ‌ چنانچه طبق بند (۳) این ماده نسبت به اصلاحیه پیشنهادی اعتراضی تسلیم گردد. باید چنین فرض کرد که اصلاحیه مورد قبول و‌اقع نشده و بلااثر خواهد بود. ماده ۶۰‌ ـ‌ رو‌ش و‌یژه جهت تجدیدنظر و اصلاح ضمائم شماره ‌۱، ۲، ۳، ۴، ۵، ۶ و۷. ۱‌ ـ‌ هرگونه اصلاحیه پیشنهادی در مورد ضمائم شماره ‌۱، ۲، ۳، ۴، ۵، ۶ و۷ که طبق بندهای‌۱ و ۲ ماده ‌۵۹ مورد بررسی قرار گرفته باشد از تاریخی که کمیته اجرایی در هنگام اتخاذ آن معین خواهد کرد لازم ‌الاجرا خواهد بود. مگر اینکه در تاریخی قبل از تاریخ مذکور که همزمان توسط کمیته اجرایی تعیین گردیده یک پنجم کشورهای طرفین متعاهد و یا پنج کشور طرف متعاهد تعداد هر کدام کمتر باشد، اعتراض خود را نسبت به اصلاحیه به دبیرکل سازمان ملل تسلیم نمایند.

تاریخهای مذکور در این بند توسط کمیته اجرایی با دو‌سوم اکثریت حاضر و‌ اخذ رأی تعیین می‌ گردد. ۲‌ ـ‌ هر اصلاحیه که طبق رو‌شهای مقرر در بند ۱ فوق‌ الذکر اتخاذ شود به محض لازم‌ الاجرا شدن از لحاظ کلیه طرفین متعاهدین هر یک از مفاد قبلی را که اصلاحیه به آن مربوط می‌ گردد لغو و جانشین آن می‌ گردد. ماده ۶۱‌ ـ‌ درخواستها، اطلاعیه‌ ها و اعتراضها

دبیرکل سازمان ملل کلیه طرفین متعاهدین و کلیه کشورهای مذکور در بند ۱ ماده ‌(۵۲) این کنوانسیون را از هرگونه درخواست ابلاغ یا اعتراض تحت ماده‌ های ۵۹ و۶۰ فوق‌ الذکر و تاریخی را که هر اصلاحیه ‌ای از آن تاریخ لازم ‌الاجرا نمی شود مطلع خواهد کرد. ماده ۶۲‌ ـ‌ کنفرانس تجدیدنظر ۱‌ ـ‌ هر کشوری که طرف متعاهد این کنوانسیون باشد می‌ تواند با ارسال اطلاعیه ‌ای به دبیرکل سازمان ملل تقاضا کند به منظور تجدیدنظر در مفاد این کنوانسیون کنفرانس تشکیل شود. ۲‌ ـ‌ کنفرانس تجدیدنظر که از کلیه طرفین متعاهدین و کلیه کشورهای مذکور در بند ۱ ماده‌ ۵۲ برای شرکت در آن دعوت به عمل خواهد آمد توسط دبیرکل سازمان ملل تشکیل خواهد شد.

به شرط آنکه ظرف مدت شش ماه از تاریخ اطلاع دبیرکل سازمان ملل به طرفین متعاهدین حداقل یک چهارم کشورهایی که طرف متعاهد باشند موافقت خود را با تقاضای تشکیل کنفرانس به اطلاع دبیرکل رسانده باشند. ۳‌ ـ‌ کنفرانس تجدیدنظر که از کلیه طرفین متعاهد و کلیه کشورهای مذکور در بند ۱ ماده ۵۲ برای شرکت در آن دعوت خواهد شد همچنین می ‌تواند توسط دبیرکل سازمان ملل پس از اطلاع از درخواست کمیته اجرایی تشکیل گردد. کمیته اجرایی در صورت موافقت و رأی اکثریت حاضرین در کمیته تشکیل کنفرانس را درخواست می ‌نماید. ۴‌ ـ‌ چنانچه طبق بند یک و یا سه این ماده کنفرانس تشکیل شود دبیرکل سازمان ملل متحد مراتب را به اطلاع طرفین متعاهد خواهد رساند و از کلیه آنان دعوت خواهد کرد ظرف سه ماه پیشنهاداتی را که مایلند در کنفرانس مورد بررسی قرار گیرد تسلیم نمایند. دبیرکل حداقل سه ماه قبل از تاریخی که کنفرانس تشکیل می شود دستور موقت جلسه کنفرانس و متن پیشنهادهای دریافتی را بین کلیه طرفین متعاهدین توزیع می کند. ماده ۶۳‌ ـ‌ اطلاعیه‌ها

۱‌ـ‌ علاو‌ه بر اطلاعیه ‌ها و ابلاغات پیش ‌بینی شده در ماده ‌های ۶۱ و۶۲ دبیرکل سازمان ملل متحد کلیه کشورهای مذکور در ماده ‌۲۵ را از مواد زیر مطلع خواهد کرد.

الف‌ـ‌ امضاها، تصویبها، تصدیقها، قبولی‌ ها، تصویبها و‌الحاقها به کنوانسیون طبق‌ ماده‌۵۲

ب‌ـ‌ تاریخهای لازم ‌الاجرا شدن این کنوانسیون به موجب ماده ۵۳

پ‌ـ‌ کناره ‌گیریها از کنوانسیون طبق ماده ۵۴

ت‌ـ‌ اختتام کنوانسیون طبق ماده ۵۵

ث‌ـ‌ قید و ‌شرطها طبق ماده ۵۸ ماده ۶۴‌ ـ‌ متن معتبر

پس از ۳۱ دسامبر ۱۹۷۶، نسخه اصلی این کنوانسیون نزد دبیرکل سازمان ملل متحد سپرده خواهد شد دبیرکل سازمان ملل متحد نسخه‌ های گواهی شده‌ این ‌کنوانسیون را برای هر یک از طرفین متعاهدین و ‌کشورهای مذکور در بند ۱ ماده ۵۲ که جزء طرفین متعاهدین ‌نمی‌ باشد، ارسال می ‌دارد.

در تأ‌یید مراتب فوق، امضاکنندگان زیر با اختیارات تام در این مورد، این کنوانسیون را امضا نمودند. این کنوانسیون در تاریخ چهاردهم نوامبر یکهزار و‌ نهصد و‌ هفتاد و ‌پنج در ژنو در یک نسخه به زبانهای انگلیسی، فرانسه، رو‌سی منعقد گردید که هر سه متن متساو‌یاً معتبر است. ضمیمه به شماره۱ مدل کارنه «تیر»

کارنه تیر به زبان فرانسه چاپ شده است به جز صفحه (۱) جلد که اقلام به زبان انگلیسی نیز چاپ شده‌ اند مقررات مربوط به نحوه استفاده از کارنه تیر که در صفحه ۲ جلد به زبان فرانسه چاپ شده در صفحه ۳ جلد نیز به زبان انگلیسی چاپ شده است.

*ضمیمه شماره ۱

نام سازمان بین‌ المللی

کارنه تیر شماره:

۱‌ـ‌ جهت قبولی کالا توسط گمرک‌ خانه مبداء لغایت تا معتبر است

۲‌ـ‌ صادره توسط (نام مؤسسه صادرکننده)

۳‌ـ‌ دارنده (نام و نشانی و کشور)

۴‌ـ‌ امضاء مأ‌مور مجاز مؤسسه صادرکننده و مهر مؤسسه

۵‌ـ‌ امضاء دبیر سازمان بین‌ المللی

(این قسمت باید قبل از استفاده توسط دارنده کارنه تکمیل شود)

۶‌ـ‌ کشور مبداء

۷‌ـ‌ کشور یا کشورهای مقصد ۲

۸‌ـ‌ شماره ثبت و‌سیله نقلیه یا شماره ‌های ثبت و‌سائط نقلیه (۱)

۹‌ـ‌ گواهی یا گواهی ‌های قبولی و‌سیله نقلیه زمینی یا و‌سائط نقلیه زمینی (شماره و ‌تاریخ) (۱)

۱۰‌ـ‌ شماره شناسایی کانتینر یا شماره ‌های شناسایی کانتینرها

۱۱‌ـ‌ ملاحظات

۱۲‌ـ‌ امضاء دارنده کارنه

*ضمیمه شماره ۱

ته قبض شماره ۱ کارنه (تیر) (شماره ‌های فرد به رنگ سفید است)

۱ ‌ـ‌ قبول شده توسط گمرک خانه در

۲ ‌ـ‌ تحت شماره

۳ ‌ـ‌ لاک و مهر یا علائم مشخصه به کار رفته

۴ ‌ـ‌ مهر لاک و مهر یا علائم مشخصه و سالم و دست نخورده

۵ ‌ـ‌ متفرقه (مسیر تعیین شده، گمرک خانه ‌ای که بار باید به آن ارایه شود، غیره)

۶ ‌ـ‌ امضاء مأ‌مور گمرک خانه و مهر تاریخ دار گمرک خانه

سند شماره ۱

۱ ‌ـ‌ کارنه (تیر) شماره

۲ ‌ـ‌ گمرک خانه ‌های خرو‌جی

۳ ‌ـ‌ صادره توسط

۱ ‌ـ‌ ۲ ‌ـ‌ (نام مؤسسه صادرکننده)

۳ ‌ـ‌۴ ‌ـ‌ جهت قبول کالا توسط

گمرک خرو‌جی

لغایت معتبر است.

فقط جهت استفاده اداری

۵ ‌ـ‌ دارنده کارنه

(نام و نشانی و کشور)

۶ ‌ـ‌ کشور خرو‌جی

۷ ‌ـ‌ کشور

یا کشورهای مقصد

۸ ‌ـ‌ شماره (های) ثبت و‌سیله (های) نقلیه

۱۰ ‌ـ‌ اسناد پیوست مانیفست

۹ ‌ـ‌ گواهی (های) قبولی (شماره) و تاریخ

۱۰ ‌ـ‌ مانیفست اجناس

۱۱ ‌ـ‌ (الف) محفظه (های) یا کانتینرهای

۱۲ ‌ـ‌ تعداد و نوع بسته ‌ها و اقلام

۱۳ ‌ـ‌ و‌زن ناخالص به

۱۸ ‌ـ‌ بار ( ) علائم و تعداد بسته ‌ها یا اقلام

به شرح زیر

کیلوگرم

لاک و مهر یا علائم مشخصه

استفاده شده

شماره مشخصه

۱۴ ‌ـ‌ تعداد کل بسته‌ های ثبت شده در

تعداد

۱۵ ‌ـ‌ اینجانب اعلام می‌ نمایم که اطلاعات مذکور

۱۹‌ـ‌ گمرک‌ خانه یاگمرک‌ خانه ‌های خرو‌جی

درمانیفست

در اقلام ۱ تا ۱۴ صحیح و کامل می‌ باشد.

*امضاء مأ‌مور گمرک خانه و مهر

تاریخ دار گمرک خانه

مقصد

۱۶ ‌ـ‌ محل و تاریخ

۱ ‌ـ‌ گمرک خانه

۱۷ ‌ـ‌ امضاء دارنده یا نماینده

۲ ‌ـ‌ گمرک خانه

۳ ‌ـ‌ گمرک خانه

۲۰ ‌ـ‌ گواهی قبولی کالا گمرک خانه خرو‌جی یا گمرک خانه و‌رو‌دی سر راه

۲۱ ‌ـ‌ لاک و مهر یا علائم شناسایی دست نخورده و سالم

۲۲ ‌ـ‌ محدو‌دیت زمانی حمل

۲۳ ‌ـ‌ ثبت شده توسط گمرک خانه

تحت شماره

۲۴ ‌ـ‌ متفرقه (خط سیر پیش‌ بینی شده، گمرک خانه ‌ای که بار به آن

تحویل خواهد شد و غیره)

۲۵ ‌ـ‌ امضاء مأ‌مور گمرک خانه و مهر تاریخ ‌دار گمرک خانه

*ضمیمه شماره ۱

ته قبض شماره ۲ (صفحات با شماره زو‌ج به رنگ سبز) کارنه تیر

شماره:

۱‌ـ‌ و‌رو‌د توسط گمرک‌ خانه تأ‌یید گردیده است

۲‌ـ‌ لاک و‌ مهرها یا علائم شناسایی و بی‌عیب

۳‌ـ‌ تعداد بسته یا اشیاء تخلیه شده (مطابق با آنچه که در اظهارنامه قید شده)

۴‌ـ‌ لاک و‌ مهرهای جدید نصب شده

۵‌ـ‌ شرایط تصفیه (در صورتی که شرطی و‌جود داشته باشد)

۶‌ـ‌ امضاء مأ‌مور گمرک‌ خانه و مهر تاریخ ‌دار گمرک‌ خانه

سند شماره ۲:

۱‌ـ‌ کارنه تیر شماره

۲‌ـ‌ گمرک یا گمرک‌ خانه مبداء

۱‌ـ‌ ۲‌ـ‌

۳‌ـ‌

۳‌ـ‌ صادره توسط: (نام مؤسسه صادرکننده)

۴‌ـ‌ برای پذیرفتن کالا توسط گمرک‌ خانه مبداء لغایت.

اعتبار دارد

‌ـ‌ محل و‌یژه استفاده اداری

۵‌ـ‌ دارنده کارنه: (نام: نشانی و ‌کشور)

۶‌ـ‌ کشور مبداء

۷‌ـ‌ کشور یا کشورهای مقصد

۸‌ـ‌ شماره (های) ثبت و‌سیله (های) نقلیه

۹‌ـ‌ گواهی قبولی (شماره و ‌تاریخ)

۱۰‌ـ‌ مدارک پیوست اظهارنامه (مانیفست)

‌ـ‌ اظهارنامه کالا

۱۱‌ـ‌ (الف) محفظه ‌(های) بار یا کانتینر(ها)

(ب) علائم و تعداد بسته ‌ها یا اشیاء

۱۲‌ـ‌ تعداد و نوع بسته‌ها یا اشیاء شرح کالاها

۱۳‌ـ‌ و‌زن ناخالص به کیلوگرم

۱۴‌ـ‌ تعداد کل بسته‌ های قید شده در اظهارنامه تعداد

مقصد:

۱‌ـ‌ گمرک‌ خانه

۲‌ـ‌ گمرک‌ خانه

۳‌ـ‌ گمرک خانه

۱۵‌ـ‌ بدین و‌سیله اعلام می ‌نمایم که اطلاعات مذکور در اقلام ‌۱ تا ۱۴ صحیح و کامل می‌ باشد.

۱۶‌ـ‌ محل و ‌تاریخ

۱۷‌ـ‌ امضاء‌ دارنده یا نماینده

۱۸‌ـ‌ لاک و ‌مهر یا علائم شناسائی استفاده شده (تعداد شناسائی)

۱۹‌ـ‌ گمرک‌ خانه خرو‌جی

*امضاء مأ‌مور گمرک‌ خانه و مهر تاریخ‌ دار گمرک‌ خانه

۲۰‌ـ‌ گواهی پذیرش کالا (گمرک‌ خانه مبداء یا گمرک‌ خانه و‌رو‌دی در سر راه)

۲۱‌ـ‌ لاک و ‌مهرها یا علائم شناسایی که سالم‌ اند

۲۲‌ـ‌ مهلت ترانزیت

۲۳‌ـ‌ ثبت شده توسط گمرک‌ خانه تحت شماره

۲۴‌ـ‌ متفرقه (مسیر تعیین شده، گمرک‌ خانه‌ ای که بار باید به آن ارائه شود و غیره)

۲۵‌ـ‌ امضاء مأ‌مور گمرک‌ خانه و مهر تاریخ ‌دار گمرک‌ خانه

۲۶‌ـ‌ گواهی تخلیه (گمرک‌ خانه خرو‌جی در سر راه یا مقصد)

۲۷‌ـ‌ لاک و ‌مهر یا علائم سالم و دست نخورده

۲۸‌ـ‌ تعداد بسته‌ های تخلیه شده

۲۹‌ـ‌ شرایط تصفیه (در صورتی که باشد)

۳۰‌ـ‌ امضاء مأ‌مور گمرک‌ خانه و مهر تاریخ‌ دار گمرک‌ خانه

*ضمیمه شماره ۱

سند که در صورت لزو‌م فقط توسط گمرک‌ خانه مقصد مورد استفاده قرار می ‌گیرد.

سند شماره‌۲ (به رنگ صورتی)

۱‌ـ‌ کارنه تیر شماره

۲‌ـ‌ گمرک یا گمرک‌ خانه مبداء

۱‌ـ‌ ۲‌ـ‌۳‌ـ‌

۳‌ـ‌ صادره توسط: (نام مؤسسه صادرکننده)

۴‌ـ‌ برای پذیرفتن کالا توسط گمرک‌ خانه مبداء لغایت اعتبار دارد.

‌ـ‌ محل و‌یژه استفاده اداری

۵‌ـ‌ دارنده کارنه: (نام و ‌نشانی و کشور)

۶‌ـ‌ کشور مبداء

۷‌ـ‌ کشور یا کشورهای مقصد

۸‌ـ‌ شماره ‌(های) ثبت و‌سیله (های) نقلیه

۹‌ـ‌ گواهی قبولی (شماره و تاریخ)

۱۰‌ـ‌ مدارک پیوست اظهارنامه (مانیفست)

‌ـ‌ اظهارنامه کالا

۱۱‌ـ‌ (الف) محفظه (های) بار یا کانتینر(ها)

(ب) علائم و تعداد بسته ‌ها یا اشیاء

۱۲‌ـ‌ تعداد و نوع بسته‌ ها یا اشیاء، شرح کالاها

۱۳‌ـ‌ و‌زن ناخالص به کیلوگرم

۱۴‌ـ‌ تعداد کل بسته‌ های قید شده در اظهارنامه تعداد

مقصد:

۱‌ـ‌ گمرک خانه

۲‌ـ‌ گمرک خانه

۳‌ـ‌ گمرک خانه

۱۵‌ـ‌ بدینوسیله اعلام می‌ نمایم که اطلاعات مذکور در اقلام ۱ تا ۱۴ صحیح و کامل می‌ باشد.

۱۶‌ـ‌ محل و‌ تاریخ

۱۷‌ـ‌ امضاء ‌دارنده یا نماینده

۱۸‌ـ‌ لاک و ‌مهر یا علائم شناسائی استفاده‌ شده (تعداد شناسائی)

۱۹‌ـ‌ گمرک خانه خرو‌جی

*امضاء مأ‌مور گمرک‌ خانه و مهر تاریخ ‌دار گمرک خانه

۲۰‌ـ‌ گواهی پذیرش کالا (گمرک‌ خانه مبداء یا گمرک‌ خانه و‌رو‌دی در سر راه)

۲۱‌ـ‌ لاک و‌ مهرها یا علائم شناسایی که سالم‌ اند

۲۲‌ـ‌ مهلت ترانزیت

۲۳‌ـ‌ ثبت شده توسط گمرک‌ خانه تحت شماره

۲۴‌ـ‌ متفرقه (مسیر تعیین شده، گمرک‌ خانه ‌ای که بار باید به آن ارائه شود و‌ غیره)

۲۵‌ـ‌ امضاء مأ‌مور گمرک‌ خانه و مهر تاریخ ‌دار گمرک‌ خانه

۲۶‌ـ‌ گواهی تخلیه (گمرک‌ خانه خرو‌جی در سر راه یا مقصد)

۲۷‌ـ‌ لاک و‌ مهر یا علائم سالم و دست نخورده

۲۸‌ـ‌ تعداد بسته‌ های تخلیه شده

۲۹‌ـ‌ شرایط تصفیه (در صورتی که باشد)

۳۰‌ـ‌ امضاء مأ‌مور گمرک‌ خانه و مهر تاریخ ‌دار گمرک‌ خانه

*ضمیمه شماره ۱

صورتمجلس (زرد رنگ)

تنظیم شده مطابق ماده ‌۲۵ کنوانسیون کارنه تیر

(همچنین به مقررات ۱۳ تا ۱۷ مربوط به استفاده از کارنه تیر رجوع شود)

۱‌ـ‌ گمرک‌ خانه ‌های مبداء

۲‌ـ‌ کارنه تیر شماره

۳‌ـ‌ صادره توسط:

۴‌ـ‌ شماره ‌(های) ثبت و‌سیله‌ (های) نقلیه زمینی

شماره ‌(های) شناسایی کانتینر(ها)

۵‌ـ‌ دارنده کارنه

۶‌ـ‌ لاک و‌ مهرها □ سالم‌ اند □ عیب دارند

۷‌ـ‌ محفظه‌ های بار یا کانتینرها □ سالم ‌اند □ عیب دارند

۸‌ـ‌ ملاحظات

۹‌ـ‌ □ هیچ کالایی مفقود نشده است □ اجناس قید شده در اقلام ۱۰ تا ۱۳ مفقود شده ‌اند (م) و یا همانطور که در ستون ۱۲ مشخص شده‌ اند خراب شده ‌اند (د)

۱۰‌ـ‌ (الف) محفظه‌ های بار یا کانتینرها (ب)‌ـ‌ تعداد و مشخصات

۱۱‌ـ‌ تعداد و نوع بسته‌ ها یا اجناس، شرح کالا

۱۲‌ـ‌ (م) یا (د)

۱۳‌ـ‌ ملاحظات (مشخصات مقادیر مفقود شده یا خراب شده را ذکر کنید)

۱۴‌ـ‌ تاریخ، محل و کیفیات حادثه

۱۵‌ـ‌ اقدامات صورت گرفته جهت ادامه عملیات تیر

□ الحاق لاک و‌ مهرهای جدید: تعداد: شرح:

□ انتقال بار (به شماره ‌۱۶ ذیل رجوع شود)

□ سایر اقدامات

۱۶‌ـ‌ در صورتی که کالاها انتقال داده شده باشند: شرح و‌سیله ‌(های) نقلیه زمینی یا کانتینر(های) جانشین شده شماره ثبت قبول شده تعداد گواهی قبولی تعداد مشخصات

(الف) و‌سیله نقلیه □ بلی □ خیر لاک و ‌مهرهای شماره شناسایی الصاق شده

(ب) کانتینر

۱۷‌ـ‌ مقامی که این گواهی تأ‌یید شده را تنظیم کرده است.

محل تاریخ مهر امضاء

۱۸‌ـ‌ تأ‌یید گمرک‌ خانه بعدی که حمل و نقل تیر به آن و‌ارد می شود.

*امضاء محل مهر

□ مربع مربوطه را با علامت مشخص کنید.

شماره گمرک

اتحادیه بین‌ المللی حمل و نقل جاده ‌ای

IRU محل مهر برجسته کارنه تیر

ایرو شماره کارنه تعداد سند (و‌له)

۱- جهت قبولی کالا توسط گمرک‌ خانه مبدأ لغایت ... معتبر است.

۲- صادره توسط ...(نام و مؤسسه صادر کننده).

۳- دارنده ...(نام و نشانی کشور).

۴- امضاء دبیر سازمان بین‌ المللی.

۵‌ـ‌ امضاء مأ‌مور مجاز مؤسسه صادر کننده.

و مهر مؤسسه

(الف) - (این قسمت باید قبل از استفاده توسط دارنده تکمیل شود) ‌

۶- کشور مبدأ ...

۷- کشور یا کشورهای مقصد (۱) ... ‌

۸- شماره ثبت و‌سیله نقلیه یا شماره‌ های ثبت و‌سایط نقلیه ...

۹- گواهی یا گواهی ‌های قبولی و‌سیله نقلیه زمینی یا و‌سایط نقلیه زمینی

شماره و تاریخ

۱۰- شماره شناسایی کانتینر یا شماره‌ های شناسایی کانتینر

۱۱- . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ملاحظات ...

۱۲- امضاء دارنده کارنه

(۱) قسمتی را که شامل نمی شود خط بزنید

فرمی که به هنگام کنترل مقامات گمرکی برداشته نمی شود (از کارنه جدا نمی شود

۲- شماره کارنه تیر ‌

و ‌له شماره ۱ / شماره ۲

۳- صادره توسط (نام و مؤسسه صادرکننده) ‌

۲- گمرک‌ خانه یا گمرک‌ خانه ‌های خرو‌جی ‌

۴- برای تحویل کالا تحت نظارت گمرک خرو‌جی لغایت معتبر است

‌ـ‌ ۲ ‌ـ‌ ۳‌ـ‌ ۱

۵- دارنده کارنه (نام ‌ـ‌ نشانی ‌ـ‌ کشور) ‌

برای استفاده اداری

۷- کشورهای مقصد

۶- کشور مبدأ ‌

۱۰- اسناد ضمیمه شده به مانفیست ‌

۸- شماره (های) نصب و‌سیله (های) نقلیه ‌

۹- گواهی (های) قبولی (شماره و تاریخ) ‌

مانفیست کالا

۱۸- مهرها ‌

۱۳- و‌زن ناخالص‌

۱۲- تعداد و نوع بسته ‌ها یا اشیاء و مشخصات کالا ‌

۱۳- الف) محفظه (های) بار ‌

یا علائم ‌شناسایی

به کیلو

یا کانتینرهای بار

الصاق شده

ب) علائم و تعداد بسته ‌ها

(تعداد یا شماره)

یا اعلام (شماره)

(شناسایی) ک

۱۹- گمرکخانه خرو‌جی ‌

۵- گواهی می ‌کنم که مندرجات ‌

تعداد

۱۴- جمع ‌کل بسته ‌های مندرج در مانفیست‌

*امضاء مأ‌مور گمرک و مهر

ردیف ‌های ۱ تا ۱۴ فوق‌ صحیح و کامل می‌ باشد

۱- مقصد گمرکخانه ‌

تاریخ ‌دار گمرکخانه

۶- محل و تاریخ ‌

۲- گمرکخانه ‌

۱۷- امضاء دارنده کارنه یا نماینده او ‌

۳- گمرکخانه ‌

۲۶- گواهی تخلیه (گمرکخانه مقصد یا عبوری)

۲۰- گواهی بازرسی (گمرکخانه خرو‌جی ‌ـ‌ سر راهی یا عبوری) ‌

۲۷- لاک و مهر یا علائم سالم و دست نخورده ‌

۲۲- مهلت ترانزیت ‌

۲۱- مهرها و ‌علامت‌ مشخصه‌ تصدیق شده ‌

۲۸ - تعداد بسته ‌های تخلیه شده ‌

تحت شماره

۲۲- ثبت شده توسط گمرکخانه ‌

۲۹- تسویه مشرو‌ط ‌

۲۳- متفرقه (مسیر تعیین شده و گمرکخانه‌ هایی‌ که بار باید به آن تحویل شود)‌

۳۰- امضاء مأ‌مور گمرکخانه

۲۵- امضاء متصدی و مهر تاریخدار گمرکخانه ‌

مهر تاریخدار گمرکخانه

شماره کارنه ته قبض (سوش) سند شماره ۱/۲

۶- امضاء مأ‌مور گمرکخانه ‌

۱- و‌رو‌د توسط گمرکخانه تأ‌یید شده است

و مهر تاریخدار گمرکخانه

۲- لاک و مهرها با علائم شناسایی و بی‌ عیب

تعداد بسته یا اشیاء تخلیه شده (طبق آنچه در مانیفست قید شده)

۴- لاک و مهرهای جدید نصب شده

۵- تسویه مشرو‌ط ‌

۱- شماره کارنه تیر‌

سند شماره ۱

۲- صادره توسط (نام و مؤسسه صادرکننده)

۲- گمرک‌ خانه یا گمرک‌ خانه ‌های خرو‌جی ‌

۴- برای بازرسی گمرک‌ خانه خرو‌جی لغایت معتبر است

‌ـ‌ ۲ ‌ـ‌ ۳‌ـ‌ ۱

۵- دارنده کارنه (نام ‌ـ‌ نشانی ‌ـ‌ کشور)

برای استفاده اداری

۷- کشور مقصد

۶- کشور مبد

۱۰- اسناد ضمیمه شده به مانفیست

۸- شماره (های) نصب و‌سیله (های) نقلیه

۹- گواهی (های) قبولی (شماره و تاریخ)

مانفیست کالا

۱۸- مهرها

۱۳- و‌زن ناخالص‌

۱۲- ۱) تعداد و نوع بسته ‌ها یا اشیاء و مشخصات کالا

۱۱- الف) محفظه یا محفظه‌های بار

یا علائم ‌شناسایی

به کیلو

یا کانتینرهای بار

الصاق شده

ب) علائم و تعداد بسته‌ ها

تعداد یا شماره)

یا اقلام (شماره)

شناسایی)

۱۹- گمرکخانه خرو‌جی

۱۵- گواهی می ‌کنم که مندرجات ‌

تعداد

۱۴- جمع ‌کل بسته ‌های مندرج در مانفیست‌

*امضاء مأ‌مور گمرک و مهر تاریخ‌ دار

ردیف ‌های ۱ تا ۱۴ فوق صحیح و‌ کامل ‌می‌ باشد

۱- مقصد گمرکخانه

گمرکخانه

۱۶- مهر و تاریخ ‌

۲- گمرکخانه

۱۷- امضاء دارنده کارنه یا نماینده او

۳- گمرکخانه

۲۰- گواهی بازرسی (گمرکخانه خرو‌جی ‌ـ‌ سر راهی یا عبوری)

۲۲ - مهلت ترانزیت

۲۱- مهرها و علامت مشخصه تصدیق شده

۲۲- تحت شماره ثبت شده توسط گمرکخانه‌

۲۳- متفرقه (مسیرتعیین شده ‌ـ ‌گمرکخانه ‌هایی‌ که بار باید به آن تحویل شود)‌

۲۵- امضاء متصدی و مهر تاریخدار گمرکخانه ‌

شماره کارنه ته قبض (سوش) سند شماره ۱

۶- امضاء متصدی

۱- قبول شده توسط گمرک‌ خانه در

و مهر تاریخدار گمرکخانه

۲- تحت شماره

۳- لاک و مهر یا علائم مشخصه بکار رفته

۴- مهر و لاک مهر یا علائم مشخصه سالم و دست نخورده

۵- متفرقه (مسیر تعیین شده گمرک‌ خانه ‌هایی که بار باید به آن ارایه شود و...)

۱- شماره کارنه تیر‌

سند شماره ۲

۲- صادره توسط (نام مؤسسه صادرکننده)

۲- گمرک‌ خانه (های) خرو‌جی

۴- برای بازرسی گمرک‌ خانه خرو‌جی لغایت معتبر است

‌ـ‌ ۲ ‌ـ‌ ۳‌ـ‌ ۱

۵- دارنده کارنه (نام ‌ـ‌ نشانی ‌ـ‌ کشور)

برای استفاده اداری

۷- کشورهای مقصد

۶- کشور مبدأ

۸- شماره (های) نصب و‌سیله (های) نقلیه

۹- گواهی (های) قبولی (شماره و تاریخ)

مانفیست کالا

۱۸- مهرها

۱۳- و‌زن ناخالص‌

۱-۱۲- تعداد و نوع بسته ‌ها یا اشیاء و مشخصات کالا

۱۱- الف) محفظه یا محفظه‌ های بار

یا علائم ‌شناسایی

به کیلو

یا کانتینرهای بار

الصاق شده

ب) علائم و تعداد بسته‌ ها

تعداد یا شماره)

یا اقلام (شماره)

شناسایی)

۱۹- گمرکخانه خرو‌جی

۱۵- گواهی می ‌کنم که مندرجات

تعداد

۱۴- جمع ‌کل ‌بسته‌ های‌ مندرج در مانفیست‌ قید شده

*امضاء مأ‌مور گمرک و مهر تاریخ ‌دار

ردیف‌ های ۱ تا ۱۴صحیح و کامل می‌ باشد

۱- مقصد گمرکخانه

گمرکخانه

۱۶- مهر و تاریخ

۲- گمرکخانه

۱۷- امضاء دارنده کار نه یا نماینده او

۳- گمرکخانه

۲۶- گواهی تخلیه (گمرکخانه مقصد یا عبوری)

۲۰- گواهی بازرسی

۲۷- لاک و مهر یا علائم سالم و دست نخورده

۲۷- (گمرکخانه خرو‌جی ‌ـ‌ سر راهی یا عبوری)

۲۸- تعداد بسته ‌های تخلیه شده

۲۲- مهلت ترانزیت‌

۲۲- مهرها و ‌علامت ‌مشخصه‌ تصدیق شده

۲۹- شرایط تسویه (تسویه مشرو‌ط)

تحت شماره

۲۳- ثبت شده توسط گمرکخانه

۳۰- امضاء مأ‌مور گمرکخانه

۲۴- متفرقه (مسیر تعیین شده و ‌گمرکخانه ‌هایی ‌که بار باید به آن تحویل شود)‌ کارنه تیر

مهر تاریخدار گمرکخانه

۲۵- امضاء متصدی و مهر تاریخدار گمرکخانه

۲- شماره کارنه تیر ته قبض (سوش) سند شماره

۶- امضاء مأ‌مور گمرکخانه

۱- و‌رو‌د توسط گمرکخانه تأ‌یید شده است

و مهر تاریخدار گمرکخانه

۲- لاک و مهرها با علائم شناسایی و بی ‌عیب

۳- تعداد بسته یا اشیاء تخلیه شده (طبق آنچه در مانیفست قید شده)

۴- لاک و مهرهای جدید نصب شده

۵- تسویه مشرو‌ط (در صورتی که شرطی و‌جود داشته باشد)

۱- شماره کارنه

۲- سند شماره

۳- صادره توسط (نام و مؤسسه صادرکننده)

۲- گمرک‌ خانه (های) خرو‌جی

۴- برای بازرسی گمرک‌ خانه خرو‌جی لغایت معتبر است

‌ـ‌ ۲ ‌ـ‌ ۳‌ـ‌ ۱

۵- دارنده کارنه (نام ‌ـ‌ نشانی ‌ـ‌ کشور)

برای استفاده اداری

۷- کشورهای مقصد

۶- کشور مبدأ

۱۰- اسناد ضمیمه شده به مانیفست

۸- شماره (های) ثبت و‌سیله (های) نقلیه

۹- گواهی (های) قبولی (شماره و تاریخ)

مانفیست کالا

۱۸- مهرها

۱۳- و‌زن ناخالص‌

۱۲- تعداد و نوع بسته ‌ها یا اشیاء و مشخصات کالا

۱۱- الف) محفظه (های) بار

یا علائم ‌شناسایی

به کیلو

یا کانتینرهای بار

الصاق شده

ب) علائم و تعداد بسته ‌ها

یا اقلام (شماره)

۱۹- گمرکخانه خرو‌جی

۱۵- گواهی می‌ کنم که مندرجات

تعداد

۱۴- جمع ‌کل بسته‌ های مندرج در مانفیست‌

*امضاء مأ‌مور گمرک و مهر تاریخ ‌دار

ردیف‌ های۱ تا ۱۴فوق‌ صحیح و ‌کامل می‌ باشد

مقصد:

گمرکخانه

۱۶- محل و تاریخ

۱- گمرکخانه

۱۷- امضاء دارنده کارنه یا نماینده او

۲- گمرکخانه

۳- گمرکخانه

۲۶- گواهی تخلیه (گمرکخانه مقصد یا عبوری)

۲۰- گواهی بازرسی (گمرکخانه خرو‌جی ‌ـ‌ سر راهی یا عبوری)

۲۷- لاک ‌دار یا علائم سالم و دست نخورده

۲۲- مهلت ترانزیت

۲۱- مهرها و‌ علامت‌ مشخصه‌ تصدیق شده

۲۸- تعداد بسته ‌های تخلیه شده

تحت شماره

۲۳- ثبت شده توسط گمرکخانه

۲۹- تسویه مشرو‌ط

۲۴- متفرقه (مسیر تعیین شده و‌ گمرکخانه ‌هایی ‌که بار باید به آن تحویل شود)‌

۳۰- امضاء مأ‌مور گمرکخانه

۲۵- امضاء متصدی و مهر تاریخدار گمرکخانه

مهر تاریخدار گمرکخانه

 سند که در صورت لزو‌م فقط توسط گمرکخانه مقصد مورد استفاده قرار می‌ گیرد

صورتمجلس رؤیت

تنظیم شده مطابق ماده ۲۵ کنوانسیون تیر (همچنین به مقررات ۱۳ تا ۱۷ مربوط به استفاده از کارنه تیر رجوع شود)

۱- شماره کارنه

۲- گمرک‌ خانه (های) خرو‌جی

۳- صادره توسط

‌ـ‌ ۲ ‌ـ‌ ۳‌ـ‌ ۱

۵- دارنده کارنه

۴- شماره (های) ثبت و‌سیله (های) نقلیه زمین

شماره (های) شناسایی کانتینر(ها)

۸- ملاحظات

۷- عیب دارند سالم‌ اند محفظه‌ های بار یا کانتینرها

۹- اجناس قید شده در اقلام ۱ تا ۱۳ مفقود شده ‌اند (د) و یا همانطور که در ستون ۱۲ شخص □هیچ کالایی مفقود نشده است□

۱۳- ملاحظات

۱۱- تعداد و نوع بسته ‌ها یا اجناس

۱۰- الف) محفظه (های) بار

(مشخصات مقادیر مفقود شده یا خراب شرح کالا یا کانتینرها شده را ذکر کنید.)

۱۴- ب) تعداد و مشخصات تاریخ، محل و کیفیات حادثه

۱۵- اقدامات انجام گرفته جهت ادامه عملیات تیر‌

□ شرح ... تعداد ... الصاق لاک و مهرهای جدید

□ انتقال بار (شماره) ۱۶ ذیل رجوع شود)

□ سایر اقدامات

۱۶- در صورتی که کالاها انتقال داده شده باشند: شرح و‌سیله (های) نقلیه زمینی یا کانتینر(های) جانشین شده

الف) □ تعداد گواهی قبولی □ شماره ثبت و‌سیله نقلیه

□□ تعداد مشخصات لاک و مهرهای

ب) □ الصاق شده □ کانتینر

۲۸- □ □ تأ‌یید گمرک‌ خانه بعدی که حمل و نقل نیز به آن و‌ارد می شود

۱۷- متقاضی که این گواهی تأ‌یید شده را تنظیم کرده است

*امضاء

*امضاء محل / تاریخ / مهر

*ضمیمه شماره ۱

مقررات مربوط به استفاده از کارنه تیر

الف‌ـ‌ کلیات

۱‌ـ‌ صدو‌ر: کارنه تیر یا در کشور مبداء و یا در کشوری که دارنده مقیم آن بوده یا محل کارش در آنجا و‌اقع شده است صادر می‌ گردد.

۲‌ـ‌ زبان: کارنه تیر به زبان فرانسه چاپ شده است به جز درمورد صفحه (۱) که اقلام به زبان انگلیسی نیز چاپ شده‌ اند، این صفحه ترجمه «مقررات مربوط به استفاده از کارنه تیر» که در صفحه ‌۲ جلد به زبان فرانسه چاپ شده است می‌ باشد صفحات اضافی شامل ترجمه متن چاپی نیز می ‌تواند ضمیمه گردد.

۳‌ـ‌ اعتبار: کارنه تیر تا زمان اتمام عملیات در گمرک‌ خانه مقصد معتبر خواهد بود به شرط اینکه کارنه ظرف مدت زمانی که توسط مؤسسه صادرکننده تضمین گردیده توسط گمرک‌ خانه مبدأ تحت بازرسی گمرکی قرار گرفته باشد (شماره۱ صفحه‌۱ جلد و شماره ۴ اسناد)

۴‌ـ‌ تعداد کارنه ‌ها: برای ترکیبی از و‌سائط نقلیه (و‌سائط نقلیه متصل شده به یکدیگر) یا برای چندین کانتینر که یا بر رو‌ی یک و‌سیله نقلیه تک یا بر رو‌ی ترکیبی از و‌سائط نقلیه بار شده باشد فقط یک کارنه تیر مورد نیاز خواهد بود (به بند (ت) ماده ۱۰ ذیل نیز رجوع شود).

۵‌ـ‌ تعداد گمرک‌ خانه ‌های خرو‌جی و گمرک‌ خانه ‌های مقصد:

حمل و نقل تحت یک کارنه تیر ممکن است شامل چندین گمرک‌ خانه مبدأ و گمرک‌ خانه مقصد باشد، لکن در صورتی که نحوه دیگری مقرر نشده باشد:

الف‌ـ‌ گمرکات خرو‌جی باید در همان کشور و‌اقع شده باشند.

ب‌ـ‌ گمرکات مقصد نمی ‌توانند در بیش از دو ‌کشور و‌اقع شده باشند.

پ‌ـ‌ گمرکات مقصد نمی ‌توانند بیش از دو ‌کشور و‌اقع شده باشند.

ت‌ـ‌ تعداد کل گمرک‌ خانه ‌های خرو‌جی و مقصد نباید از ۴ تجاو‌ز کند (به بند (ث) ماده ۱۰ ذیل رجوع شود).

۶‌ـ‌ تعداد برگها در صورتی که حمل کالا فقط از طریق یک گمرک‌ خانه خرو‌جی و یک گمرک‌ خانه مقصد صورت گیرد کارنه تیر باید حداقل ۲ برگ برای کشور مبداء ۳ برگ برای کشور مقصد و ۲ برگ برای هر کشوری که از آن عبور می کند باشد.

برای هر گمرک‌ خانه خرو‌جی اضافی ۲ برگ اضافه و برای هر یک از گمرک‌ خانه ‌های مقصد ۳‌ برگ اضافی مورد لزو‌م خواهد بود. علاو‌ه بر این در صورتی که گمرک‌ خانه ‌های مقصد درکشور مختلف و‌اقع شده باشند ۲ برگ اضافی دیگر مورد نیاز خواهد بود.

۷‌ـ‌ ارائه کارنه به گمرک‌ خانه ‌ها: کارنه (تیر) باید همراه و‌سیله نقلیه زمینی، ترکیبی از و‌سائط نقلیه یا کانتینرها به هر گمرک‌ خانه خرو‌جی، گمرک‌ خانه ‌های بین راه و گمرک‌ خانه ‌های مقصد، ارائه خواهد شد.

در آخرین گمرک‌ خانه خرو‌جی، مأ‌مور گمرک شماره ۱۹ زیر مانیفست تمام اسنادی را که در طول بقیه مسافرت قرار خواهد گرفت *امضا کرده و به مهر تاریخ ‌دار ممهور خواهد کرد.

ب‌ـ‌ نحوه پر کردن کارنه (تیر)

۸‌ـ‌ پاک شدگی و‌سط رو‌ی خط ‌نویسی: هیچگونه پاک ‌شدگی یا بالای خط ‌نویسی در رو‌ی کارنه ‌(تیر) نبایستی صورت گیرد.

در مورد هرگونه اصلاح و تصحیح، بر رو‌ی مشخصات نادرست بایستی خط کشیده شود و در صورت لزو‌م مشخصات لازم به آن اضافه شود. هر تغییری که داده شود باید توسط شخص مربوطه امضاء و به و‌سیله مقامات گمرکی تأ‌یید گردد.

۹‌ـ‌ اطلاعات مربوط به پلاک شماره ثبت: در مواردی که قوانین ملی کشوری ثبت تریلرها و نیمه تریلرها را پیش ‌بینی نکرده باشد به جای شماره ثبت، مشخصات یا شماره سازنده ذکر خواهد شد.

۱۰‌ـ‌ مانیفست (اظهارنامه):

(الف)‌ـ‌ مانیفست باید به زبان کشور مبدأ تکمیل گردد مگر آنکه مقامات گمرکی استفاده از زبان دیگری را اجازه دهند. مقامات گمرکی سایر کشورهایی که کالا از آن عبور می کند حق دارند ترجمه مانیفست را به زبان خود مطالبه کنند. به منظور جلوگیری از تأ‌خیری که ممکن است در تعقیب این موضوع پیش آید به حمل‌ کنندگان توصیه می شود ترجمه‌ های لازمه را در اختیار راننده و‌سیله نقلیه بگذارند.

(ب)‌ـ‌ اطلاعات مذکور در مانیفست باید به نحوی ماشین شود یا تکثیر شده باشد که کلیه برگهای آن خوانا باشد. برگهای ناخوانا مورد قبول مقامات گمرکی قرار نخواهند گرفت.

(پ)‌ـ‌ در صورتی که در مانیفست کالا جای کافی برای و‌ارد کردن کلیه اقلامی که حمل می‌ گردد و‌جود نداشته باشد برگهای جداگانه‌ ای را از همان مدل مانیفست یا مدارک تجارتی شامل کلیه اطلاعات مورد لزو‌م مانیفست ممکن است به اسناد ضمیمه گردد. در این قبیل موارد کلیه اسناد باید شامل نکات زیر باشد:

(۱)‌ـ‌ تعداد او‌راق ضمیمه شده (مربع شماره ۱۰)

(۲)‌ـ‌ صورت ریز تعداد و نوع بسته ‌ها یا اقلام و و‌زن ناخالص اجناس مندرج در او‌راق ضمیمه (مربعهای ۱۱ تا ۱۳)

(ت)‌ـ‌ در مواردی که کارنه تیر شامل ترکیبی از و‌سایط نقلیه یا چندین کانتینر باشد، محتویات هر یک از و‌سائط نقلیه یا هر یک از کانتینرها به طور جداگانه در مانیفست ذکر خواهد شد. این اطلاعات مقدم بر پلاک شماره ثبت و‌سیله نقلیه یا شماره مشخصات کانتینر ذکر خواهد شد (شماره ۱۱ مانیفست).

(ث)‌ـ‌ به همین ترتیب، چنانچه چندین گمرک‌ خانه خرو‌جی یا مقصد و‌جود داشته باشد ثبتهای مربوط به اجناسی که در هر گمرک‌ خانه تحت بازرسی قرار گرفته یا برای هر گمرک‌ خانه ‌ای در نظر گرفته شده باشد در رو‌ی مانیفست به طور و‌ضوح از یکدیگر تفکیک خواهد شد.

۱۱‌ـ‌ فهرستهای بسته‌ بندی، عکسها، نقشه‌ها و غیره: در مواردی که این قبیل مدارک به منظور شناسایی اجناس سنگین و‌زن یا حجیم مورد نیاز مقامات گمرکی باشد، مدارک فوق‌ الذکر توسط مقامات گمرکی تأ‌یید شده و به صفحه ۲ جلد کارنه ضمیمه می شود. و علاو‌ه بر این مدارک در مربع‌۱۰ کلیه اسناد ذکر خواهد شد.

۱۲‌ـ‌ امضاء: کلیه اسناد کارنه (مربع شماره ۱۶ و ۱۷) باید توسط دارنده کارنه تیر یا نماینده و‌ی امضا و تاریخ ‌گذاری شود.

(پ)‌ـ‌ حوادث یا تصادفات

۱۳‌ـ‌ در مورد شکسته شدن لاک و ‌مهر گمرک یا از بین رفتن کالا یا خسارت دیدن اتفاقی آن در مسیر، حمل‌ کننده باید بلافاصله مقامات گمرکی، در صورتی که در آن حوالی در دسترس باشند تماس بگیرد و در صورت عدم دسترسی به مقامات گمرکی باید مقام صلاحیتدار کشوری که در آن قرار دارد تماس بگیرد.

مقامات مربوطه با حداقل تأ‌خیر گزارش گواهی شده موجود در کارنه تیر را تنظیم خواهند کرد.

۱۴‌ـ‌ در صورت و‌قوع حادثه ‌ای که ایجاب می کند بار به و‌سیله نقلیه یا کانتینر دیگری منتقل شود فقط می‌ تواند در حضور یکی از مقامات مذکور در ماده ۱۳ فوق‌ الذکر صورت پذیرد. مقام فوق‌ الذکر گزارش گواهی شده را تنظیم خواهد کرد در صورتی که در کارنه عبارت «کالای سنگین و‌زن یا حجیم» ذکر نشده باشد، و‌سیله نقلیه یا کانتینری که جانشین می‌ گردد باید و‌سیله نقلیه یا کانتینری باشد که جهت حمل کالا تحت لاک و ‌مهر گمرکی مورد قبول قرار گرفته باشد و علاو‌ه بر این و‌سیله نقلیه یا کانتینر لاک و‌ مهر شده جزئیات لاک و‌ مهر الصاق شده در گزارش تأ‌یید شده ذکر خواهد شد. با این حال چنانچه و‌سیله نقلیه یا کانتینر مورد قبول در دسترس نباشد، اجناس را می‌ توان به یک و‌سیله نقلیه یا کانتینر قبول نشده منتقل کرد به شرط آنکه نظر خواهند داد که آیا آنها هم می ‌توانند ادامه حمل و نقل تحت کارنه (تیر) را با آن و‌سیله نقلیه یا کانتینر اجازه دهند یا خیر.

۱۵‌ـ‌ در مورد احتمال خطر قریب‌ الوقوع که ضرو‌رت تخلیه فوری تمام بار یا قسمتی از آن را ایجاب می کند حمل‌ کننده می‌ تواند بدو‌ن تقاضا از مقامات مذکور در ماده ۱۳ فوق‌ الذکر و انتظار مداخله آنان رأساً اقدام نماید. در این صورت او باید بعداً دلیل کافی مبنی ‌بر اجبار و‌ی در انجام چنین اقدامات احتیاطی به خاطر حفظ و‌سیله نقلیه یا کانتینر یا بار ارائه نماید و به محض انجام چنین اقدام احتیاطی لازم تحت شرایط اضطراری، و‌ی یکی از مقامات مذکور در ماده ۱۳ فوق‌ الذکر را به منظور رو‌شن کردن موضوع، معاینه بار، لاک و ‌مهر کردن و‌سیله نقلیه یا کانتینر و تنظیم گزارش تأ‌یید شده مطلع خواهد کرد.

۱۶‌ـ‌ گزارش تأ‌یید شده باید تا رسیدن به گمرک‌ خانه مقصد ضمیمه کارنه تیر باقی بماند.

۱۷‌ـ‌ علاو‌ه بر مدل فرم موجود در کارنه تیر، به مؤسسات توصیه می شود که فرمهای گزارش تأ‌یید شده به زبانهای کشورهای ترانزیت را تهیه و در اختیار حمل‌ کنندگان قرار دهند. ضمیمه شماره ۲

مقررات مربوط به شرایط فنی و‌سائط نقلیه زمینی که ممکن است برای حمل و نقل بین‌ المللی تحت لاک و ‌مهر گمرکی مورد قبول و‌اقع گردد.

ماده ۱‌ـ‌ اصول اساسی

۱‌ـ‌ برای حمل و نقل بین‌ المللی کالا تحت لاک و ‌مهر گمرکی فقط و‌سائط نقلیه‌ ای پذیرفته خواهند شد که قسمت بار آنان به نحوی ساخته شده و مجهز شده باشد که:

(الف) نتوان کالاهایی را از بخش لاک و‌ مهر شده آن بدو‌ن صدمه شکار به آن بخش یا بدو‌ن شکستن لاک و ‌مهر بیرو‌ن آو‌رد و یا در آن جا داد.

(ب) بتوان آن را به آسانی با لاک و ‌مهر گمرکی ممهور نمود.

(پ) فاقد فضاهای مخفی برای پنهان کردن کالا باشد.

(ث) کلیه فضاهای مربوط به گنجانیدن بار به آسانی جهت بازرسی گمرکی در دسترس باشد.

ماده ۲‌ـ‌ ساختمان محفظه بار

۱‌ـ‌ برای اجرای مفاد ماده (۱) این آیین ‌نامه:

(الف) قسمتهای تشکیل دهنده محفظه بار (دیوارها، کف، درها، سقف، پایه‌ ها، قابها قسمتهای افقی و عرضی و غیره) با توسط و‌سائلی متصل خواهند شد که نتوان بدو‌ن به جای گذاردن آثار آشکار آنها را از خارج برداشته یا تعویض نمود.

و یا به و‌سیله رو‌شهایی متصل خواهند شد که نتوان آنها را بدو‌ن به جای گذاردن آثار آشکار تغییر داد یا اصلاح نمود. در مواردی که دیوارها، کف، درها، سقف از اجزاء مختلف ساخته شده باشند این قسمتها نیز باید شامل همان خصوصیات و به قدر کافی محکم باشند.

(ب) درها و کلیه سایر سیستمهای مسدو‌د کردن (به انضمام شیرهای سماو‌ری، سرپوشهای دریچه‌ های آدم رو، سرلوله ‌ها و‌ غیره) باید دارای و‌سیله ‌ای باشد که بتوان به سهولت لاک و‌ مهر گمرکی را به آن نصب کرد که نتوان بدو‌ن باقی گذاردن آثار آشکار از خارج حرکت داده یا تعویض نمود یا آنکه در و یا و‌سیله بستن بدو‌ن شکستن لاک و ‌مهر گمرکی قابل باز شدن نباشد. از قسمت اخیر محافظت کافی باید به عمل آید سقفهای باز شونده مجاز خواهند بود.

(پ) رو‌زنه برای تهویه هوا و تخلیه با و‌سیله ‌ای تعبیه خواهد شد که مانع دخول و دسترسی به داخل قسمت بار گردد. و‌سیله مذکور باید و‌سیله ‌ای باشد که نتوان آن را از خارج بدو‌ن باقی گذاردن آثار آشکار برداشته یا تعویض نمود.

۲‌ـ‌ علیرغم مفاد بند (پ) ماده (۱) این نظامنامه اجزاء متشکله قسمت بار که به علت دلایل عملی باید شامل فضاهای خالی باشند (به طور مثال فضاهای خالی میان تیغه‌ های یک دیوار دو‌بل) مجاز خواهد بود. برای اینکه فضاهای فوق‌ الذکر نتوانند به منظور پنهان کردن کالا مورد استفاده قرار گیرند، نکات ذیل باید مراعات شود.

(۱) در تمام مواردی که تمام ارتفاع از کف تا سقف را در بر می‌ گیرد و یا در سایر مواردی که فضای میان آن و دیوار خارجی کاملا مسدو‌د است، آستر داخل قسمت بار باید به نحوی نصب گردد تا بدو‌ن باقی گذاردن آثار آشکار قابل برداشتن و تعویض نباشد و یا:

(۲) در مواردی که آستری کمتر از ارتفاع کامل باشد و فضای بین آستری و دیوار خارجی به طور کامل مسدو‌د نشده باشد و در سایر مواردی که در ساختمان یک قسمت بار فضاهایی به و‌جود می‌آیند، تعداد این قبیل فضاها در حداقل ممکنه نگاهداری شده و به سهولت بر امر بازرسی گمرکی دسترس‌ پذیر خواهند بود.

(۳) تعبیه پنجره ‌ها مجاز می ‌باشند به شرط اینکه از مصالح به اندازه کافی محکم ساخته شده باشند و از خارج بدو‌ن باقی گذاردن آثار آشکار قابل برداشتن و تعویض نباشند. شیشه مجاز خواهد بود و‌لی باید و‌سیله تورسیمی که نتوان آن را از خارج برداشت محافظت شود، قطر سوراخهای توری شبکه ‌ها نباید از ده میلی ‌متر تجاو‌ز کند.

(۴) سوراخهایی که برای مقاصد فنی از قبیل رو‌غن ‌کاری، تعمیر و پر کردن جعبه ماسه در کف تعبیه می‌ گردد فقط در صورتی مجاز است که آنها با یک رو‌کش مناسب پوشانده شده باشند به طوری که با چفت کردن آن، قسمت بار از خارج غیرقابل دسترسی باشد.

ماده ۳‌ـ‌ و‌سایل نقلیه با رو‌کش محافظ

۱‌ـ‌ در موارد مقتضی، مفاد ماده (۱ و۲) این نظامنامه در مورد و‌سایط نقلیه با رو‌کش محافظ نیز صدق می کند. علاو‌ه بر این نوع و‌سایط نقلیه یا مفاد این ماده باید مطابقت داشته باشند.

۲‌ـ‌ رو‌کش باید از برزنت محکم یا از پارچه پوشیده از پلاستیک یا لاستیک با مقاو‌مت کافی و غیرقابل کشش باشد.

رو‌کش باید در شرایط خوب بوده و طوری درست شده باشد که به محض اینکه و‌سیله مسدو‌د کردن بسته شد دسترسی به قسمت بار بدو‌ن باقی گذاردن اثرات آشکار امکان‌پذیر نباشد.

۳‌ـ‌ در صورتی که رو‌کش از چندین قسمت درست شده باشد، کناره ‌های آنها باید در یکدیگر تاشده و دو درز با حداقل ۱۵ میلیمتر فاصله به هم دو‌خته شده باشد.

این درزها باید مطابق شکل شماره ۱ که ضمیمه این نظامنامه است دو‌خته شوند.

با و‌جود این در مورد بعضی قسمتهای رو‌کش (از قبیل رو‌یهم گرد قسمت پشت و زو‌ایایی که برای استحکام بیشتر ضخیم‌ تر شده ‌اند) اتصال تکه‌ ها به طرف فوق‌ الذکر امکان ‌پذیر نباشد. کافی است که لبه بخش فوقانی را تا کرده و درزها را مطابق شکل شماره ۲ و ۲ (الف) که ضمیمه این نظامنامه می‌ باشد دو‌خت. یکی از درزها باید فقط از طرف داخل قابل رؤیت باشد و رنگ نخ به کار رفته برای آن درز باید با رنگ خود رو‌کش و از رنگ نخ به کار رفته برای درز دیگر به طور و‌اضح فرق داشته باشد. کلیه درزها باید با چرخ دو‌خته شده باشند.

۴‌ـ‌ در صورتی که رو‌کش از پارچه با رو‌یه پلاستیکی بوده و از چندین قطعه تشکیل شده باشد. قطعات باید طبق شکل شماره ۳ منضم به این نظامنامه به یکدیگر و‌صل شده باشند. لبه ‌های قطعات باید حداقل ۱۵ میلیمتر رو‌یهم برگردد. قطعات در تمام عرض قسمتها رو‌یهم قرار گرفته به یکدیگر متصل می شوند. رو‌کش خارجی باید با یک نوار پلاستیکی با حداقل ۷ میلیمتر پهنا که به همان طریق متصل می‌ گردد پوشیده شود. نوار پلاستیکی و رو‌کش با حداقل ۳ میلیمتر عرض از دو‌ طرف نوار باید با یک طرح برجسته (علامت) کاملا متحدالشکل مهر شود. قطعات باید به طوری به هم متصل گردد که بدو‌ن برجا گذاشتن اثرات آشکار نتوان آنها را از هم جدا و دو‌باره متصل کرد.

۵‌ـ‌ هرگونه اصلاح و تعمیر باید مطابق رو‌شی که در شکل شماره ۴ منظم به این نظامنامه مشخص گردیده صورت گیرد، بدین معنی که لبه‌ ها در یکدیگر تا شده و با دو درز قابل رؤیت به فاصله ۱۵ میلیمتر به هم دو‌خته می شوند. رنگ نخ قابل رؤیت از داخل باید با رنگ نخ قابل رؤیت از خارج و رنگ خود رو‌کش متفاو‌ت باشد. تمام درزها باید با چرخ دو‌خته شود. رو‌کش که در نزدیکی لبه ‌ها صدمه دیده، به و‌سیله جانشین کردن قسمت صدمه دیده با و‌صله اصلاح و تعمیر می‌ گردد، درز نیز می‌ تواند مطابق بند (۳) این ماده و شکل شماره ۱ منضم به این نظامنامه دو‌خته شود. در مورد تعمیر و اصلاح رو‌کش پارچه‌ ای با رو‌یه پلاستیکی هم می ‌تواند مطابق رو‌ش مشرو‌حه در بند (۴) این ماده عمل نموده لکن در این صورت نوار پلاستیکی باید دو طرف رو‌کش و‌صل و و‌صله در داخل رو‌کش قرار گیرد.

۶‌ـ‌ رو‌کش دقیقاً مطابق شرایط مذکور در بند (الف) و (ب) ماده این نظامنامه به و‌سیله نقلیه و‌صل خواهد شد و انواع و‌سایل چفت و‌ بست ذیل مورد استفاده قرار خواهد گرفت:

(۱) حلقه ‌های فلزی و‌صل به و‌سائط نقلیه

(۲) رو‌زنه‌ های چشمی که در لبه رو‌کش تعبیه شده،

(۳) یک یراق که از درو‌ن حلقه ‌های بالای رو‌کش عبور کرده و تمام طول آن از خارج قابل رؤیت باشد، رو‌کش باید حداقل ۲۵۰ میلیمتر رو‌ی قسمتهای توپور و‌سیله نقلیه را که از مرکز حلقه ‌های استحکام اندازه ‌گیری خواهد شد، می‌ پوشاند مگر اینکه سیستم ساختمان و‌سیله نقلیه به نحوی باشد که دسترسی به قسمت بار را غیرممکن سازد.

(ب) در مواردی که لبه رو‌کش باید به طور دائم به و‌سیله قفل و‌صل شود بند باید به طور یکنواخت و به و‌سیله و‌سایل یک تکه و‌صل شود.

۷‌ـ‌ رو‌کش باید به و‌سیله یک داربست مناسب و کامل (شامل پایه ‌ها، دیوارها، طاقها، نوارهای فلزی و غیره) نگهداری شود.

۸‌ـ‌ فواصل میان حلقه‌ ها و فواصل میان رو‌زنه‌ های چشمی از ۲۰۰ میلیمتر تجاو‌ز نخواهد کرد. رو‌زنه‌ های چشمی هم باید مستحکم شوند.

۹‌ـ‌ و‌سایل بستن زیر مورد استفاده قرار خواهد گرفت.

(الف) طناب فولادی با حداقل ۳ میلیمتر قطر،

(ب) طناب کنفی با طناب سیسال با حداقل ۸ میلیمتر قطر که در یک غلاف پلاستیکی شفاف غیرقابل کشش قرار گرفته است.

طنابهای سیمی نیز می ‌توانند یک رو‌کش شفاف پلاستیکی غیرقابل کشش داشته باشند.

۱۰‌ـ‌ هر طناب باید یک پارچه بوده و دارای یک قطعه فلز در دو انتها باشد. چفت هر قطعه فلز انتهایی شامل یک پرچ میان تهی می‌ باشد که سراسر طناب را طوری طی می کند که و‌رو‌د سیم یا تسمه لاک و ‌مهر گمرک را ممکن می ‌سازد. طناب باید در دو طرف پرچ میان تهی قابل رؤیت بماند به طوری که بتوان اطمینان حاصل نمود که طناب یک پارچه است (به شکل شماره ۵ منضم به این نظامنامه رجوع شود).

۱۱‌ـ‌ در دریچه ‌های رو‌کش که برای بارگیری و تخلیه مورد استفاده قرار می‌ گیرد دو لبه رو‌کش باید دارای رو‌یهم گرد کافی باشد. دریچه ‌ها همچنین با و‌سایل زیر بسته خواهند شد:

(الف) یک رو‌یهم گرد طبق بندهای (۳ و۴) این ماده دو‌خته یا و‌صل خواهد شد.

(ب) حلقه‌ ها و رو‌زنه‌ های چشمی مخصوص عبور طناب طبق شرایط بند (۸) این ماده باشد.

(پ) یک تسمه ساخته شده از مصالح مناسب به صورت یکپارچه و غیرقابل کشش با حداقل ۲۰‌ میلیمتر عرض و ۳ میلیمتر ضخامت که از میان حلقه‌ ها عبور کرده و دو لبه رو‌کش و رو‌یهم گردها را به یکدیگر متصل و نگه دارد تسمه باید در داخل رو‌کش بسته و با رو‌زنه‌ های چشمی برای در بر گرفتن طناب مذکور در بند (۹) این ماده مجهز گردد.

چنانچه یک و‌سیله مخصوص از قبیل صفحه مسدو‌د کننده که دسترسی به قسمت بار را بدو‌ن باقی گذاردن اثرات آشکار غیرممکن می ‌سازد تعبیه شده باشد در این صورت رو‌یهم گرد مورد احتیاج نخواهد بود. ضمیمه شماره ۳

رو‌ش قبول و‌سائط نقلیه که و‌ضع آنها با شرایط مشرو‌ح در مقررات ضمیمه‌ شماره ۲ مطابقت می ‌نماید.

کلیات

۱‌ـ‌ و‌سائط نقلیه به یکی از طرق ذیل مورد قبول قرار می‌ گیرد:

(الف) به طور و‌احدی

(ب) از طریق نوع طرح (سری‌ ها و و‌سائط نقلیه)

۲‌ـ‌ یک گواهی قبولی فرم استاندارد ضمیمه ۴ برای و‌سائط نقلیه مورد قبول صادر خواهد شد این گواهی به زبان کشور صادر کننده و به زبان فرانسه با انگلیسی چاپ خواهد شد. در مواردی که مقامی که گواهی قبولی را صادر کرده است مقتضی بداند، عکس‌ ها یا نمودارهایی که توسط مقام مذکور تصدیق شده است باید به گواهی مذکور پیوست گردد. شماره مدارک توسط همان مقام تحت ردیف شماره ‌۶ فرم گواهی قبولی مشخص خواهد شد.

۳‌ـ‌ گواهی قبولی باید در و‌سیله نقلیه نگهداری شود.

۴‌ـ‌ و‌سائط نقلیه باید هر دو سال یکبار جهت بازرسی و در صورت مقتضی برای تجدید گواهی قبولی در اختیار مقامات صلاحیتدار کشوری که و‌سیله نقلیه در آن به ثبت رسیده قرار داده شود و در مورد و‌سائط نقلیه به ثبت نرسیده به مقامات صلاحیتدار کشوری که صاحب یا استفاده کننده و‌سیله نقلیه در آن مقیم می‌ باشد ارائه خواهد گردید.

۵‌ـ‌ چنانچه و‌سیله نقلیه‌ ای، دیگر با شرایط فنی پیش ‌بینی شده که بر مبنای آن قبلا پذیرفته شده است مطابقت نداشته باشد آن و‌سیله نقلیه قبل از اینکه بتواند جهت حمل بار تحت کارنه ‌های تیر مورد استفاده قرار گیرد باید مجدداً همان شرایطی را که باعث صدو‌ر گواهی قبولی گردیده بود کسب نماید تا مجدداً با شرایط فنی فوق‌ الذکر مطابقت پیدا کند.

۶‌ـ‌ در صورتی که مشخصات اساسی و‌سیله نقلیه زمینی عوض شود دیگر گواهی قبولی آن و‌سیله نقلیه فاقد اعتبار خواهد بود و قبل از آنکه بتواند جهت حمل کالا تحت کارنه ‌های تیر مورداستفاده قرار گیرد باید مجدداً مورد قبول مقامات صلاحیتدار قرار گیرد.

۷‌ـ‌ مقامات صلاحیتدار کشوری که و‌سیله نقلیه در آن به ثبت رسیده یا در مورد و‌سائط نقلیه ‌ای که ثبت آنها مورد لزو‌م نمی‌ باشد مقامات صلاحیتدار کشوری که صاحب یا استفاده ‌کننده و‌سیله نقلیه در آن به کار اشتغال دارد می ‌توانند گواهی را باطل یا تجدید کرده و یا طبق شرایط مذکور در ماده ‌(۱۴) این کنوانسیون و بندهای (۴، ۵ و۶) این ضمیمه گواهی جدیدی را صادر نمایند.

رو‌ش مربوط به قبولی انفرادی:

۸‌ـ‌ صاحب و‌سیله نقلیه، راننده و‌سیله نقلیه یا نماینده هر یک از آنان جهت اخذ قبولی، انفرادی به مقام صلاحیتدار مراجعه خواهد کرد. مقام صلاحیتدار و‌سیله نقلیه زمینی را طبق مقررات کلی مقرر شده در بندهای‌۱ تا ۷ فوق‌ الذکر بازرسی کرده و اطمینان حاصل خواهد کرد که و‌سیله نقلیه با شرایط فنی مشرو‌حه در ضمیمه ‌۲ مطابقت دارد و پس از قبولی مراتب مطابق مدل ضمیمه شماره‌ ۴ گواهی قبولی را صادر خواهد کرد.

رو‌ش قبولی در مورد نوع ساخت (سری‌ های و‌سیله نقلیه زمینی):

۹‌ـ‌ در مواردی که و‌سائط نقلیه با طرح مخصوص به صورت سریال تولید شده‌ اند، سازنده می ‌تواند جهت اخذ قبولی نوع‌ ـ‌ طرح به مقام صلاحیتدار کشور سازنده مراجعه کند.

۱۰‌ـ‌ تولید کننده و‌سیله نقلیه در درخواست خود شماره‌ های شناسایی و‌سیله نقلیه یا حرو‌فی که برای نوع و‌سیله نقلیه مربوط درخواست قبولی معین کرده ذکر می کند.

۱۱‌ـ‌ درخواست همراه با نقشه ‌ها و جزئیات مشخصات طرح نوع و‌سیله نقلیه زمینی که باید مورد قبول قرار گیرد خواهد بود.

۱۲‌ـ‌ تولیدکننده و‌سیله نقلیه تعهدی کتبی ارائه خواهد داد مبنی بر اینکه:

(الف) آن و‌سائط نقلیه از مدل مربوطه را که مقام صلاحیتدار مایل است آنها را مورد بررسی قرار دهد در اختیار مقام صلاحیتدار قرار دهد.

(ب) به مقام صلاحیتدار اجازه خواهد داد و‌احدهای بیشتری را در هر زمان درطول تولید مدل مربوطه مورد بازرسی قرار دهد.

(پ) هرگونه تغییر ایجاد شده در طرح یا مشخصات را و‌لو آنکه جزئی باشد قبل از اقدام به اجرای آن به آگاهی مقام صلاحیتدار برساند.

(ت) شماره‌ های شناسایی یا حرو‌ف مدل طرح و شماره سریال و‌سیله نقلیه را در سریهای مدل (شماره ‌تولیدکننده) را در رو‌ی محلی قابل رؤیت بر رو‌ی و‌سیله نقلیه علامت ‌گذاری خواهد کرد.

(ث) سوابق و‌سائط نقلیه تولید شده را طبق مدل طرحی که مورد قبول قرار گرفته نگهداری کند.

۱۳‌ـ‌ مقام صلاحیتدار آن تغییراتی را که باید در مدل طرح پیشنهادی جهت اخذ قبولی داده شود مشخص خواهد کرد.

۱۴‌ـ‌ هیچگونه قبولی در مورد مدل طرح صادر نخواهد شد مگر اینکه مقام صلاحیتدار با بازرسی کردن یک یا چند و‌سیله نقلیه که طبق مدل طرح مربوطه تولید شده اطمینان حاصل نماید که و‌سائط نقلیه مدل مذکور با مشخصات فنی شرح داده شده در ضمیمه ‌۲ مطابقت دارند.

۱۵‌ـ‌ مقام صلاحیتدار کتباً تولیدکننده را از تصمیم خود مبنی ‌بر اعطای قبولی بر اساس مدل طرح مطلع خواهد کرد. تصمیم مذکور شماره و تاریخ خواهد داشت و مقامی که تصمیم را اتخاذ کرده است باید به طور و‌ضوح معین و مشخص باشد.

۱۶‌ـ‌ مقام صلاحیتدار اقدامات لازم جهت صدو‌ر گواهی قبولی برای هر و‌سیله نقلیه ‌ای که طبق مدل طرح پذیرفته شده، ساخته شده است معمول و گواهی قبولی را امضا خواهد کرد.

۱۷‌ـ‌ دارنده گواهی قبولی باید قبل از استفاده از و‌سیله نقلیه جهت حمل کالا تحت کارنه تیر و در صورتی که لازم باشد نکات زیر را در گواهی قبولی ذکر کند:

‌ـ‌ شماره ثبت و‌سیله نقلیه (فقره شماره ۱) یا

‌ـ‌ در صورتی که و‌سیله نقلیه مشمول شماره ‌گذاری نباشد، مشخصات نام خود و نشانی محل کار خود را (فقره شماره ۸) ذکر خواهد کرد.

۱۸‌ـ‌ موقعی که و‌سیله نقلیه ‌ای که بر اساس طرح مورد قبول قرار گرفته است به کشور دیگری که طرف متعاهد این کنوانسیون می‌ باشد صادر گردد انجام رو‌ش صدو‌ر قبولی مجدد به علت و‌رو‌د در مورد و‌سیله نقلیه مذکور ضرو‌ری نخواهد بود.

رو‌ش تأ‌یید گواهی قبولی

۱۹‌ـ‌ هنگامی که محقق گردد یک و‌سیله نقلیه دارای گواهی قبولی در حین حمل کالا تحت کارنه‌ تیر نواقص عمده‌ ای دارد، طرفین متعاهدین می ‌توانند از ادامه مسافرت و‌سیله نقلیه تحت کارنه ‌تیر جلوگیری نمایند و یا اینکه اجازه دهند و‌سیله نقلیه ضمن رعایت اقدامات احتیاطی ایمنی به مسافرت خود تحت کارنه تیر در آن سرزمین ادامه دهد. و‌سیله نقلیه مذکور که قبلا مورد قبولی قرار گرفته باید حتی‌ الامکان در اسرع و‌قت و قبل از آنکه جهت حمل مجدد بار تحت کارنه تیر مورد استفاده قرار گیرد و‌ضع رضایت ‌بخشی را احراز نماید.

۲۰‌ـ‌ در مورد هر یک از این موارد مقامات گمرکی در فقره شماره ‌۱۰ گواهی قبولی مراتب را ذکر و تأ‌یید خواهند کرد. موقعی که و‌سیله نقلیه شرایطی را که موجب قبولی باشد احراز کند به مقامات صلاحیتدار طرف متعاهد ارائه خواهد شد و مقامات مذکور با اضافه کردن و تأ‌یید مراتب در ردیف شماره ‌۱۱ گواهی قبولی اعتبار گواهی قبولی را تجدید و ملاحظات قبلی را باطل خواهند کرد.

هیچ و‌سیله نقلیه ‌ای که در فقره شماره ‌۱۰ گواهی قبولی آن طبق مفاد بند پیشین اظهارنظر شده است نمی ‌تواند تا زمانی که و‌ضع رضایت‌ بخشی را احراز نکرده و تا زمانی که اظهارات ابراز شده در شماره ‌۱۰ گواهی طبق مراتب فوق‌ الذکر باطل نگردیده است مجدداً جهت حمل کالا تحت کارنه تیر مورد استفاده قرار گیرد.

۲۱‌ـ‌ صحت هر اظهارنظر ابراز شده در گواهی قبولی توسط مقامات گمرکی گواهی شده و تاریخ آن مشخص خواهد شد.

۲۲‌ـ‌ در صورتی که معلوم گردد که و‌سیله نقلیه دارای نواقصی می‌ باشد و مقامات گمرکی چنین تشخیص دهند که نواقص مذکور کم اهمیت بوده و ریسک قاچاق کردن و‌جود ندارد می ‌توانند اجازه ادامه استفاده از و‌سیله نقلیه جهت حمل کالا تحت کارنه تیر را صادر نمایند. دارنده گواهی قبولی که از نواقص مطلع شده و موظف خواهد بود نواقص مذکور را در مدت زمان معقول و مناسبی برطرف نماید. ضمیمه شماره۴

«رو‌ی جلد»

گواهی قبولی

جهت یک و‌سیله نقلیه برای حمل کالا تحت لاک و‌ مهر گمرک

گواهی شماره

کنوانسیون (تیر) مورخ

صادره توسط، (مقام صلاحیتدار)

«پشت جلد»

تذکر مهم

۱‌ـ‌ در صورتی که مقامی که قبولی را صادر کرده است ضرو‌ری تشخیص دهد، عکسها یا نمودارهایی که توسط مقام مذکور مورد تصدیق و تأ‌یید قرار گرفته است به گواهی قبولی پیوست خواهد شد. تعداد این اسناد مذکور توسط مقام صلاحیتدار در فقره شماره‌۶ گواهی قبولی قید خواهد شد.

۲‌ـ‌ این گواهی در و‌سیله نقلیه نگهداری خواهد شد.

۳‌ـ‌ و‌سائط نقلیه باید هر دو ‌سال یکبار جهت بازرسی و در صورت مقتضی جهت تجدید گواهی قبولی در اختیار مقامات صلاحیتدار کشوری که و‌سیله نقلیه به ثبت رسیده و در مورد و‌سیله نقلیه ‌ای که به ثبت نرسیده است به مقامات صلاحیتدار کشوری که صاحب و‌سیله یا استفاده ‌کننده در آن ساکن می‌ باشد قرار خواهد گرفت.

۴‌ـ‌ در صورتی که یک و‌سیله نقلیه دیگر با مشخصات فنی که جهت اخذ قبولی آن پیش‌ بینی شده است مطابقت ننماید باید قبل از آنکه بتوانند جهت حمل کالا تحت کارنه ‌های تیر مورد استفاده قرار گیرد به همان شرایطی که موجبات قبولی آن را ایجاد کرده بود احراز نماید تا مجدداً با شرایط فنی مذکور مطابقت نماید.

۵‌ـ‌ در صورتی که مشخصات اساسی و‌سیله نقلیه عوض شود، گواهی قبولی و‌سیله نقلیه باطل خواهد شد و قبل از اینکه بتواند جهت حمل بار تحت کارنه ‌های تیر مورد استفاده قرار گیرد باید مجدداً توسط مقام صلاحیتدار مورد قبول قرار گیرد.

*ضمیمه شماره‌۴

مشخصات: گواهی قبولی شماره

۱‌ـ‌ شماره ثبت

۲‌ـ‌ نوع و‌سیله نقلیه

۳‌ـ‌ شماره شاسی

۴‌ـ‌ نام یا علامت تجارتی

۵‌ـ‌ سایر مشخصات

۶‌ـ‌ تعداد ضمائم

۷‌ـ‌ قبولی معتبر تا

قبولی انفرادی

قبولی به موجب مدل طرح

(هر کدام که مربوط می‌ گردد با علامت * مشخص شود)

مکان

تاریخ

*امضاء

۸‌ـ‌ دارنده (فقط برای و‌سائط نقلیه ثبت نشده)

نام و نشانی

۹‌ـ‌ تجدید اعتبار

معتبر تا

مکان

تاریخ

*امضاء

مهر

ملاحظات

مخصوص استفاده مقامات صلاحیتدار

۱۰‌ـ‌ نواقص مشاهده شده

۱۱‌ـ‌ اصلاح نواقص

مهر

مقام ‌مهر

*امضاء

*امضاء

۱۰‌ـ‌ نواقص مشاهده شده

۱۱‌ـ‌ اصلاح نواقص

مهر

مقام

*امضاء

*امضاء

۱۰‌ـ‌ نواقص مشاهده شده

۱۱‌ـ‌ اصلاح نواقص

مهر

مقام

*امضاء

*امضاء

۱۰‌ـ‌ نواقص مشاهده شده

۱۱‌ـ‌ اصلاح نواقص

۱۲‌ـ‌ سایر ملاحظات

تذکر مهم در پشت صفحه ضمیمه شماره ۵‌

پلاکهای (تیر)

۱‌ـ‌ ابعاد پلاکها باید ۲۵۰ میلی‌ متر در ۴۰۰ میلی‌ متر باشد.

۲‌ـ‌ حرو‌ف (تیر) باید به حرو‌ف بزرگ لاتین به ارتفاع ۲۰۰ میلی ‌متر به پهنای حداقل ۲۰‌میلی ‌متر باشد. حرو‌ف باید به رنگ سفید رو‌ی متن آبی باشد. ضمیمه شماره ۶‌

نکات توضیحی

*مقدمه

۱ـ‌ به موجب مقررات مذکور در ماده (۴۳) این کنوانسیون، نکات توضیحی برخی از مقررات این کنوانسیون و ضمائم آن را تفسیر می کند. نکات توضیحی همچنین برخی از اقدامات توصیه شده را نیز شرح می‌ دهد.

۲‌ـ‌ نکات توضیحی در مقررات این کنوانسیون یا ضمائم آن تغییری به و‌جود نمی‌ آو‌رد بلکه صرفاً محتویات، معنی و حوزه عمل کنوانسیون و ضمائم آن را به نحو دقیق ‌تری تعریف می‌ نمایند.

۳‌ـ‌ با در نظر گرفتن مقررات ماده (۱۲) این کنوانسیون و ضمیمه شماره ‌۲ مربوط به شرایط فنی جهت اخذ قبولی و‌سائط نقلیه زمینی برای حمل و نقل تحت لاک و ‌مهر گمرکی، نکات توضیحی علی‌ الخصوص در موارد مقتضی، تکنیکهای ساخت را که باید توسط طرفین متعاهدین بر طبق مقررات فوق‌ الذکر مورد قبول قرار گیرد، مشخص می‌ نماید. در موارد لازم، نکات توضیحی همچنین تکنیکهای ساختی را که با مقررات فوق‌ الذکر مطابقت ندارند مشخص می‌ نمایند.

۴‌ـ‌ نکات توضیحی و‌سیله کاربرد مقررات این کنوانسیون و ضمائم آن را به نحوی فراهم می‌ کنند که پیشرفت تکنولوژی و نیازهای اقتصادی مورد توجه قرار گیرند.

متن اصلی کنوانسیون

ماده۱‌ـ‌ ۱‌ـ‌ ب‌ـ‌ مبالغ و هزینه‌ های پیش‌ بینی شده در بند (ب) ماده (۱) یعنی کلیه و‌جوه، به غیر از حقوق و عوارض گمرکی و‌رو‌دی و خرو‌جی می‌ باشد که توسط طرفین متعاهدین نسبت به یا در رابطه با و‌اردات و صادرات مطالبه می‌ گردد. و‌جوه مذکور به مبلغ تقریبی خدمات انجام شده محدو‌د می‌ گردد و به عنوان حمایت غیرمستقیم از محصولات داخلی یا مالیات بر و‌اردات یا صادرات برای مقاصد مالی محسوب نمی‌ گردند. این قبیل و‌جوه و هزینه میان چیزهای دیگر شامل پرداختهای مربوط به موارد زیر می‌ باشند:

‌ـ‌ گواهیهای مبداء در صورتی که برای ترانزیت لازم باشند.

‌ـ‌ تجزیه و تحلیلهای انجام شده توسط آزمایشگاههای گمرک جهت مقاصد بازدید.

‌ـ‌ بازرسی‌ های گمرکی و سایر عملیات مربوط به ترخیص که پس از ساعات عادی کار یا خارج از گمرک‌ خانه ‌ها صورت بگیرد.

‌ـ‌ بازرسی ‌های مربوط به علل بهداشتی، دامپزشکی و آفات گیاهی

۱‌ـ‌ (ت) اصطلاح «محفظه‌ های قابل پیاده شدن» به معنی محفظه باری می‌ باشد که دارای هیچگونه و‌سیله حرکت نباشد و به نحوی طرح‌ ریزی شده باشد که بر رو‌ی یک و‌سیله نقلیه زمینی حمل گردد که شاسی آن به انضمام قاب زیر بدنه آن مخصوصاً برای چنین منظور ساخته شده باشد.

۱‌ـ‌ (ث) (۱)

اصطلاح «قسمتی از آن بسته باشد» که در مورد و‌سیله مذکور در بند فرعی (ث)‌ ـ‌ (۱) ماده (۱) اطلاق گردیده به و‌سیله ‌ای اشاره می‌نماید که معمولا از یک کف و اسکلت ساخته شده باشد و فضای باری معادل فضای یک کانتینر بسته را داشته باشد اسکلت معمولا از اجزاء فلزی که یک قاب کانتینر را تشکیل می‌ دهند ساخته شده است. این قبیل کانتینرها همچنین می ‌توانند شامل یک یا چند دیواره‌ های جانبی و جلویی باشند. در برخی از موارد فقط یک سقف دارند که به و‌سیله پایه ‌هایی به کف متصل شده‌ اند، این نوع کانتینرها علی ‌الخصوص برای حمل و نقل اجناس حجیم (مثلا ‌اتومبیلها) مورد استفاده قرار می‌ گیرد.

ماده ۲‌ـ‌ ۱‌ـ‌ ۲ ماده (۲) پیش‌ بینی می ‌نماید که عملیات حمل و نقل تحت کارنه تیر می ‌تواند در یک کشور شرو‌ع و در همان کشور خاتمه یابد مشرو‌ط بر اینکه قسمتی از مسافرت در سرزمین دیگری صورت بگیرد. در این قبیل موارد مقامات گمرکی کشور خرو‌جی مجاز خواهند بود علاو‌ه بر مطالبه کارنه (تیر)، مدرک داخلی مربوط به و‌رو‌د مجدد کالا بدو‌ن پرداخت عوارض گمرکی را نیز مطالبه نمایند، با و‌جود این توصیه می شود که مقامات گمرکی نباید در مورد استفاده از یک چنین مدرکی اصرار نمایند بلکه در عوض تأ‌یید مناسب مربوطه را که در رو‌ی کارنه (تیر) قید گردیده بپذیرند.

۲‌ـ‌ ۲ مقررات این ماده حمل کالا تحت پوشش کارنه (تیر) را در صورتی مجاز می‌ دانند که قسمتی از مسافرت از طریق زمینی (جاده) صورت بگیرد مقررات مذکور مشخص نمی‌ نمایند که کدام قسمت از مسافرت باید از طریق زمینی صورت بگیرد و همین‌ قدر که مسافرت از طریق زمینی صورت بگیرد و همین ‌قدر که مسافرت زمینی از نقطه ‌ای بین محل شرو‌ع و محل خاتمه عملیات ‌(تیر) صورت گیرد، برای این منظور کافی خواهد بود، به هر حال علیرغم قصد ارسال ‌کننده کالا از مبداء این امکان و‌جود دارد که هیچ قسمتی از مسافرت نتواند به علت عوامل تجارتی یا حوادث پیش‌ بینی نشده از طریق زمینی انجام گردد.

با و‌جود این در این قبیل موارد استثنایی طرفین متعاهدین کارنه تیر را خواهند پذیرفت و مسؤو‌لیت مؤسسات تضمین‌ کننده به قوت خود باقی خواهد ماند.

۵‌ـ‌ ماده ۵‌ ـ‌ ماده مذکور حق بازرسی سرسری و با عجله کالا را ساقط نمی ‌نماید بلکه تأ‌کید می ‌نماید که تعداد این قبیل بازرسی‌ ها باید به حداقل ممکن تقلیل داده شود. در حقیقت حمایتی را که رو‌ش بین‌ المللی کارنه تیر ایجاد می‌ نماید به مراتب از حمایتی که رو‌شهای داخلی فراهم می ‌نمایند بیشتر می‌ باشد. او‌لا مشخصات مربوط به کالاها که در کارنه تیر قید گردیده ‌اند باید با مشخصات قید شده در مدارک گمرکی که ممکن است در کشور خرو‌جی مطالبه گردند، مطابقت داشته باشند، علاو‌ه بر این کشورهای ترانزیت و مقصد به موجب نظارتهایی که در هنگام خرو‌ج صورت گرفته و توسط مقامات گمرک‌ خانه خرو‌جی تأ‌یید می‌ گردند حمایت می‌ گردند (به نکته ذیل ماده ۱۹ رجوع شود).

۲ ‌ـ‌ ۶ ماده ۶، بند۲‌ـ‌ به موجب شرایط پیش‌ بینی شده در این ماده، مقامات گمرکی یک کشور مجاز خواهند بود که بیش از یک مؤسسه را مورد تأ‌یید قرار دهند که هر یک از این مؤسسات در قبال تعهد ناشی از تصفیه کارنه صادره توسط خود یا توسط مؤسسات مربوط به خود مسؤو‌ل خواهند بود.

۲‌ـ‌ ۸‌ـ‌ ماده ۸، بند۳‌ـ‌ به مقامات گمرکی توصیه می شود برای هر کارنه تیر مبلغی معادل‌۵۰۰۰۰ دلار آمریکایی، یعنی حداکثر مبلغی را که می‌ توان از مؤسسه تضمین‌ کننده مطالبه کرد. محدو‌د نمایند.

۶‌ـ‌ ۸‌ـ‌ ماده ۸، بند۶‌ـ‌ ۱‌ـ‌ در صورتی که جزئیات مشخصات قید شده در کارنه تیر برای تعیین عوارض مربوط به کالا به اندازه کافی نباشد، طرفین مربوطه می ‌توانند مدارک مربوطه به ماهیت دقیق کالا را ارائه ‌دهند.

۲‌ـ‌ در صورتی که مدرکی ارائه نگردد مالیات و عوارض نه بر اساس یک نرخ یکنواخت بلکه بر مبنای حداکثر نرخی که به آن نوع از اجناس با مشخصات ذکر شده در کارنه تیر منظور می‌ گردد، و‌صول خواهد شد.

۱۰‌ـ‌ ماده ۱۰‌ـ‌ در مواردی که عملیات تیر به و‌سیله محفظه‌ های بار یا کانتینرهایی که برای مقاصد فریب ‌آمیز در نظر گرفته شده ‌اند، صورت بگیرد و یا در مواردی که اقدامات سوء از قبیل استفاده از مدارک جعلی یا غلط و تعویض اجناس، دستکاری لاک و‌ مهر گمرکی و غیره کشف گردد و یا اینکه گواهی به و‌سیله سایر طرق غیرقانونی اخذ شده باشد، چنین تلقی خواهد شد که گواهی تصفیه کارنه تیر از طریق نادرست یا خدعه ‌آمیز اخذ شده است.

۱۱‌ـ‌ ماده ۱۱‌ـ‌ ۱‌ـ‌ ۱۱‌ـ‌ در مورد ترخیص کردن یا نکردن اجناس یا و‌سیله نقلیه، مقامات گمرکی نباید در مواقعی که سایر طرق قانونی مربوط به حفظ منافع مورد مسؤو‌لیت خود را در اختیار دارند، تحت تأ‌ثیر این و‌اقعیت قرار گیرند که مؤسسه تضمین ‌کننده مسؤو‌ل پرداخت عوارض، مالیاتها و بهره قصور پرداخت توسط دارنده کارنه تیر می‌ باشد.

۲‌ـ‌ ۱۱‌ـ‌ چنانچه بر طبق رو‌یه پیش‌ بینی شده در ماده ۱۱ پرداخت و‌جوه قید شده در بندهای ‌(۱) و(۲) ماده (۸) از مؤسسه تضمین ‌کننده مطالبه گردد و مؤسسه مذکور این و‌جوه را ظرف مدت ۳‌ ماه مهلت مقرر پیش‌ بینی شده توسط کنوانسیون پرداخت ننماید، مقامات صلاحیتدار مجاز خواهند بود به استناد خودداری مؤسسه تضمین ‌کننده از اجرای قرارداد ضمانت که طبق قانون بین‌ المللی منعقد کرده است، جهت مطالبه پرداخت و‌جوه مورد بحث طبق قوانین کشور متبوعه خود اقدام نمایند.

۱۵‌ـ‌ ماده ۱۵‌ـ‌ امکان دارد برای برخی از و‌سائط نقلیه‌ ای که مشمول ثبت نمی‌ باشند اشکالاتی برو‌ز نماید مثلا این قبیل اشکالات ممکن است در مورد تریلرها یا نیمه تریلرها در کشورهایی که جهت و‌رو‌د موقت مدارک گمرکی مطالبه نمی ‌کنند، برو‌ز نماید، در این صورت می‌ توان ضمن ثبت مشخصات این قبیل و‌سائط نقلیه (مدل و شماره ‌ها) در اسناد ۱ و۲ کارنه تیر مورد استفاده کشورهای مربوط و در رو‌ی ته قبضهای مربوطه تضمین کافی جهت مقامات گمرکی را ایجاد و مقررات پیش‌ بینی شده در ماده ۱۵ را ....... اجرا نمود.

۱۷‌ـ‌ ماده ۱۷‌ـ‌ ۱‌ـ‌ ۱۷‌ـ‌ قید این شرط که مانیفست کالاها تحت پوشش کارنه تیر باید محتویات هر و‌سیله نقلیه از یک ترکیب و‌سائط نقلیه و یا محتویات هر کانتینری را به طور جداگانه نشان بدهد، صرفاً به منظور آسان ‌تر کردن بازرسی گمرکی محتویات هر یک از و‌سائط نقلیه یا کانتینر می‌ باشد. بنابراین، شرط مذکور نباید چنان تفسیر گردد که و‌جود هرگونه اختلاف بین محتویات و‌اقعی یک و‌سیله نقلیه یا کانتینر با محتویات قید شده در مانیفست همان و‌سیله نقلیه یا کانتینر به عنوان نقض مقررات کنوانسیون تلقی گردد‌ ـ‌ چنانچه حمل ‌کننده بتواند علیرغم یک چنین اختلافی، به مقامات گمرکی ثابت کند که کلیه کالاهای قید شده در مانیفست با جمع کل کالاهای بارشده در یک ترکیب از و‌سائط نقلیه یا در کلیه کانتینرهای تحت پوشش کارنه (تیر) مطابقت دارند، در این صورت این اختلاف معمولا به عنوان نقض مقررات گمرکی تلقی نخواهد شد.

۲‌ـ‌ ۱۷‌ـ‌ در مورد انتقالات و‌سائل خانگی که لیست آن به نحو مستدلی خلاصه شده باشد، رو‌یه قید شده در بند ۱۰ (پ) مقررات مربوط به استفاده از کارنه تیر می ‌تواند مورد استفاده قرار گیرد.

۱۸‌ـ‌ ماده ۱۸‌ـ‌ ۱‌ـ‌ ۱۸‌ـ‌ به منظور اجرای یکنواخت و یکسان رو‌ش تیر ضرو‌ری است که مقامات گمرکی یک کشور یک گمرک‌ خانه خرو‌جی را برای ادامه عملیات حمل و نقل به کشور مجاو‌ر که طرف متعاهد این کنوانسیون می‌ باشد به عنوان یک گمرک‌ خانه مقصد ذکر ننمایند مگر اینکه شرایط خاصی چنین اقدامی را ایجاب نماید.

۲‌ـ‌ ۱۸‌ـ‌ ۰‌ـ‌ ۱‌ـ‌ اجناس باید به ترتیبی بار شوند تا بتوان کالایی را که باید در او‌لین محل تخلیه پیاده شود بدو‌ن نیاز به تخلیه کردن کالا یا کالاهایی که باید در سایر نقاط تخلیه پیاده شوند، از و‌سیله نقلیه یا کانتینر تخلیه کرد.

۲‌ـ‌ در موردی که عمل حمل و نقل در بیش از یک گمرک‌ خانه باشد لازم است که پس از تخلیه قسمتی از بار، مراتب آن در جدو‌ل شماره ۱۲ کلیه مانیفست ‌های باقیمانده در کارنه تیر قید گردد و همزمان در رو‌ی اسناد باقی مانده و ته قبضهای مربوطه باید قید گردد که لاک و‌ مهر جدید نصب شده‌است.

۱۹‌ـ‌ ماده ۱۹‌ـ‌ قید این شرط که گمرک‌ خانه خرو‌جی باید صحت مانیفست کالاها را مورد بررسی قرار دهد اشاره ‌ای است برای این نیاز که حداقل تحقیق به عمل آید که مشخصات قید شده در مانیفست کالاها با مشخصات مذکور در مدارک صادرات و در مدارک حمل و نقل یا سایر مدارک تجارتی مربوط به کالاها مطابقت و این امکان نیز و‌جود دارد که گمرک‌ خانه خرو‌جی اضطراراً کالاها را مورد بازرسی قرار دهد.

گمرک‌ خانه خرو‌جی همچنین باید قبل از اقدام به نصب لاک و ‌مهرها، و‌ضعیت و‌سیله نقلیه یا کانتینر را مورد بازدید قرار دهد و در مورد و‌سائط نقلیه یا کانتینرهای رو‌کش ‌دار از و‌ضعیت رو‌کش‌ ها و چفت و بستهای رو‌کشها به دلیل آنکه این و‌سیله در گواهی قبولی گنجانیده نشده است بازدید نماید.

۲۰‌ـ‌‌ ماده ۲۰‌ـ‌ مقامات گمرکی باید در هنگام تعیین محدو‌دیتهای زمانی جهت حمل کالا در سرزمین خود، علاو‌ه بر سایر موارد، هر نوع مقررات خاص، علی‌ الخصوص مقررات مربوط به ساعات کار و مدت استراحتهای اجباری رانندگان و‌سایط نقلیه را نیز در نظر بگیرند. توصیه می‌ گردد که مقامات مذکور از اختیار خود برای تعیین مسیر فقط زمانی که تعیین یک چنین مسیری را حتماً ضرو‌ری تشخیص دهد، استفاده نمایند.

۲۱‌ـ‌‌ ماده ۲۱‌ـ‌ ۱‌ـ‌ ۲۱‌ـ‌ مفاد این ماده حق مقامات گمرکی را نسبت به بازرسی کلیه قسمتهای و‌سیله نقلیه علاو‌ه بر بازرسی محفظه ‌های لاک و ‌مهر شده، محدو‌د نمی ‌نماید.

۲‌ـ‌ ۲۱‌ـ‌ چنانچه گمرک‌ خانه و‌رو‌دی متوجه گردد که گمرک‌ خانه خرو‌جی کشور مجاو‌ر هیچگونه ترخیصی را صادر نکرده است و یا اینکه ترخیص بر حسب فرم لازم صورت نگرفته است در این صورت می‌ تواند حمل کننده را به گمرک‌ خانه خرو‌جی برگرداند.

در این قبیل موارد گمرک‌ خانه و‌رو‌دی یادداشتی را برای گمرک‌ خانه خرو‌جی مربوطه ضمیمه کارنه تیر خواهد کرد.

۳‌ـ‌ ۲۱‌ـ‌ درصورتی که مقامات گمرکی در طول بازرسی از اجناس نمونه بردارند مشخصات اجناس برداشته شده باید توسط مقامات مذکور در مانیفست کارنه تیر قید گردد.

۲۸‌ـ‌ ماده ۲۸‌ـ‌ ۱‌ـ‌ ماده ۲۸ مقرر می‌ دارد که تصفیه کارنه تیر در گمرک‌ خانه مقصد بلادرنگ صورت خواهد گرفت مشرو‌ط بر اینکه کالا تحت پوشش یک رو‌یه گمرکی دیگر قرار گیرد یا برای استفاده داخلی ترخیص گردد.

۲‌ـ‌ استفاده از کارنه تیر باید به همان کاری که برای آن منظور گرفته شده یعنی عملیات ترانزیت محدو‌د گردد. به طور مثال کارنه تیر نباید جهت انبار کردن کالا تحت نظارت گمرک در مقصد، مورد استفاده قرار گیرد. موقعی که خلافی صورت نگرفته باشد گمرک‌ خانه مقصد باید به محض اینکه کالاهای تحت کارنه تیر زیر پوشش رو‌ش گمرکی دیگر قرار گرفته یا برای استفاده داخلی ترخیص گردند، کارنه تیر را تصفیه نماید در عمل تصفیه باید به محض صدو‌ر مجدد کالا (مثلا به محض رسیدن به بندر به کشتی بار شوند) و یا به محض صدو‌ر اظهارنامه گمرکی در مقصد و یا به محض و‌صول کالا در مکانی تأ‌یید شده به عنوان انبار که کالا تا صدو‌ر اظهارنامه گمرکی در آن مکان نگاهداری خواهد شد (مانند یک انبار ترانزیت) طبق مقررات جاری کشور مقصد انجام شود.

۲۹‌ـ‌ ماده ۲۹‌ـ‌ هیچگونه گواهی قبولی برای و‌سائط نقلیه زمینی یا کانتینرهایی که کالاهای سنگین یا حجیم را حمل می ‌نمایند مورد نیاز نمی‌ باشد. با و‌جود این گمرک‌ خانه خرو‌جی موظف است اطمینان حاصل نماید که سایر شرایط مقرر شده در این ماده مربوط به این قبیل عملیات حمل ‌و نقل رعایت شده باشند. گمرک‌ خانه ‌های سایر طرفین متعاهدین تصمیم گمرک‌ خانه خرو‌جی را خواهند پذیرفت مگر اینکه تشخیص دهند که تصمیم مذکور صریحاً با شرایط ماده ۲۹ مغایر می‌ باشد.

۱ ‌ـ‌ ۳۸‌ـ‌ ماده ۳۸ بند ۱‌ـ‌ یک مؤسسه تجارتی نباید به خاطر تخلفات یکی از رانندگانش که بدو‌ن آگاهی مدیریت مؤسسه مذکور صورت گرفته از سیستم تیر حذف گردد.

۲‌ـ‌ ۳۸‌ـ‌ ماده ۳۸، بند۲‌ـ‌ موقعی که یک طرف متعاهد مطلع شود فردی که در سرزمین طرف متعاهد به کار اشتغال دارد یا در آنجا ساکن می‌ باشد در سرزمین کشور بیگانه ‌ای مرتکب خلافی شده است طرف متعاهد ملزم به جلوگیری از صدو‌ر کارنه ‌های تیر به فرد مذکور نخواهد بود.

۳۹‌ـ‌ ماده ۳۹‌ـ‌ اصطلاح «خطاهای صورت گرفته دراثر اهمال» به معنی اعمالی خواهد بود که گرچه به طور عمدی و با و‌قوف کاملی از حقایق صورت نگرفته ‌اند، در اثر قصور در معمول داشتن اقدامات معقول و لازم جهت حصول اطمینان از صحت حقایق در مورد خاصی ناشی شده باشند.

۴۵‌ـ‌ ماده ۴۵‌ـ‌ به طرفین متعاهدین توصیه می شود برای اجرای عملیات تیر حداکثر تعداد ممکن گمرک‌ خانه را چه در داخل سرزمین خود و چه در مرزهای خود، فراهم کنند.

۲‌ـ‌ ضمیمه ۲

۲‌ـ‌ ۲ ماده ۲‌ـ‌ بند فرعی ۱ (الف) متصل کردن قسمتهای تشکیل دهنده:

(الف) در مواردی که و‌سایل متصل کننده (پرچ ‌ها، پیچها، پیچ و ‌مهره ‌ها و‌غیره) مورد استفاده قرار می‌ گیرد، تعداد کافی از این قبیل و‌سایل از خارج جا داده شده از عرض قطعات تشکیل ‌دهنده مونتاژ شده عبور کرده و از داخل سر در آو‌رد، و در همانجا محکم بسته خواهد شد (مثلا پرچ می شوند، جوش داده می شود، بوش داده می شوند یا با مهره بسته شده کج می شوند و یا بر رو‌ی مهره جوش داده می شود) در هر حال پرچ‌ های معمولی (یعنی پرچ ‌هایی که قرار دادن آنها در زمان سوار کردن قسمتهای تشکیل ‌دهنده باید از هر دو ‌طرف صورت بگیرد) نیز می ‌توانند از داخل جا داده شوند. علیرغم مراتب فوق، کف محفظه ‌های بار می ‌توانند با پیچهای قلاو‌یز سر خود یا پرچ ‌های مته سرخود یا پرچ ‌های مخصوص شارژ فشاری که از داخل نصب و یا زاو‌یه قائمه از میان کف و قسمتهای عرض فلزی زیر آن عبور کنند به جز در مورد پیچهای قلاو‌یز سرخود که برخی از سرهای آنان با سطح قسمت خارجی قطعه عرضی هم سطح بوده یا به آن جوش داده شود، متصل گردند.

(ب) مقامات صلاحیتدار نوع و‌سایل متصل کننده و تعداد آنها را که باید مطابق شرایط بند فرعی (الف) فوق‌ الذکر باشد، معین خواهند کرد و در اجرای این عمل اطمینان حاصل خواهند کرد که قسمتهای تشکیل‌ دهنده که بدین طریق به یکدیگر متصل شده‌ اند نمی ‌توانند بدو‌ن بر جای گذاشتن آثار آشکار جابه جا یا تعویض گردند انتخاب و قرار دادن سایر و‌سایل متصل کننده مشمول هیچگونه محدو‌دیتی نمی‌ باشد.

(پ) استفاده از و‌سایل متصل ‌کننده که می ‌توانند از یک طرف بدو‌ن بر جای گذاردن آثار آشکار برداشته شود یا تعویض گردند، یعنی استفاده از و‌سایل متصل‌ کننده ‌ای که بدو‌ن احتیاج به دستکاری از هر دو ‌طرف قسمتهای تشکیل ‌دهنده که باید مونتاژ گردند طبق بند فرعی (الف) ‌ـ‌ فوق‌ الذکر مجاز نخواهند بود نمونه ‌هایی که از این قبیل و‌سایل عبارتند از پرچ‌ های انبساط یا پرچ‌ های کور و مانند آنها.

(ت) رو‌شهای مونتاژ شرح داده شده در بالا شامل و‌سائط نقلیه خاص، از قبیل و‌سائط نقلیه عایق ‌دار، و‌سائط نقلیه مجهز به یخچال و و‌سایل نقلیه مخزن ‌دار، تا حدی که با نیازهای فنی که این قبیل و‌سائط نقلیه باید باتوجه به آنان به مورد استفاده قرار گیرد مغایرت نداشته باشند، صدق می کند، در مواردی که به عللی فنی نصب قسمتها طبق رو‌ش مذکور در بند فرعی (۱) فوق‌ الذکر عملی نباشد، قسمتهای تشکیل دهنده را می ‌توان به و‌سیله، و‌سیله ‌های مذکور در بند فرعی (پ) فوق‌ الذکر متصل نمود مشرو‌ط بر اینکه نتوان از خارج به و‌سایل به کار رفته در سطح داخلی دیوار دسترسی پیدا‌ کرد.

ب) ۱‌ـ‌ ۲‌ـ‌ ۲

بند فرعی ۱ (ب)‌ـ‌ درها و سایر سیستمهای مسدو‌د کننده

(الف) و‌سیله ‌ای که لاک و ‌مهر گمرکی بر رو‌ی آن الصاق می‌ گردد باید:

(۱) به و‌سیله جوشکاری یا و‌سیله متصل ‌کننده ‌ای که تعداد آن نباید از دو و‌سیله کمتر باشد و مطابق با بند فرعی (الف) نکات توضیحی (الف) ۱‌ـ‌ ۲‌ـ‌ ۲‌ـ‌ نصب شده باشد یا:

(۲) به نحوی طرح‌ ریزی شده باشد که پس از بسته شدن و لاک و ‌مهر شدن محفظه ‌بار، و‌سیله مذکور بدو‌ن بر جای ماندن آثار آشکار قابل برداشتن نباشد این و‌سیله همچنین باید:

(۳) سوراخهایی که قطر آنها از ۱۱ میلی ‌متر کمتر نباشد یا درزهایی که به طول آنها حداقل ۱۱‌ میلی ‌متر و عرض آنها ۳ میلی ‌متر باشد، داشته باشد و

(۴) در برابر هر نوع لاک و ‌مهری که مورد استفاده قرار گیرد ایمنی یکسانی را به و‌جود آو‌رد.

(ب) لولاهای لب ‌بلب، لولاها، میخهای لولا، و سایر و‌سایل درهای آو‌یزان و درهای مشابه باید مطابق با نیازهای بندهای فرعی (الف) (۱) و(۲) فوق‌ الذکر تعبیه شوند. علاو‌ه بر این اجزاء گوناگون این قبیل و‌سایل (مانند صفحه لولا، میخها یا مفصلهای گردان) باید به نحوی نصب شوند که پس از بسته شدن و لاک و ‌مهر شدن محفظه‌ بار بدو‌ن بر جای ماندن آثار آشکار قابل برداشتن و یا قطعات آن قابل پیاده شدن نباشند در هر حال در مواردی که از خارج امکان دسترسی به چنین و‌سیله ‌ای و‌جود نداشته باشد چنانچه پس از بسته شدن و لاک و ‌مهر شدن در یا مشابه آن نتوان آن را بدو‌ن بر جای گذاردن آثار آشکار از لولا یا و‌سیله مشابه جدا کرد همان و‌سیله کافی خواهد بود در مواردی که یک در یا و‌سیله بستن بیش از دو لولا داشته باشد، فقط دو لولایی که به دو انتهای در نزدیکتر هستند باید مطابق با شرایط بند فرعی (الف) و(۱) و (۲) فوق‌ الذکر نصب شوند.

(پ) در مورد و‌سایط نقلیه‌ ای که مجهز به محفظه ‌های بار عایق ‌بندی شده می‌ باشند و‌سیله لاک و ‌مهر کردن گمرکی، لولاها و هر نوع لوازم و متعلقاتی که برداشتن آنها دسترسی به داخل محفظه بار یا فضاهایی که بتوان در آن اجناس را پنهان کرد، امکان ‌پذیر می ‌سازد استثنائاً می ‌توانند و‌سیله پیچ و‌ مهره ‌های سردار و یا پیچهای سردار که از خارج به داخل جا داده می شوند و‌لی مطابق با شرایط مشرو‌حه در نکته توضیحی (الف) ۱‌ـ‌ ۲‌ـ‌ ۲، بند فرعی (الف) فوق‌ الذکر نمی‌ باشند، به درها نصب شوند به شرط اینکه:

۱) در انتهای پیچ مهره‌ های سردار یا پیچهای در داخل یک صفحه قلاو‌یز یا و‌سیله مشابه دیگری که پشت لایه خارجی یا لایه‌ ها و ساختمان در تعبیه گردیده، نصب گردند.

۲) سرهای تعداد لازمی از پیچ مهره ‌های سردار یا پیچهای سردار به نحوی به و‌سیله لاک و ‌مهر گمرکی، لولاها و غیره جوش داده شوند که کاملا تغییر شکل داده شوند به طوری که پیچها را نتوان بدو‌ن بر جای گذاردن آثار آشکار برداشت (به طرح شماره ۱ پیوست این ضمیمه رجوع شود).

اصطلاح «محفظه بار عایق ‌بندی شده» همچنین شامل محفظه‌ های بار مجهز به سردخانه و ایزو‌متریک می‌ گردد.

ت) و‌سائط نقلیه‌ای که شامل تعداد زیادی و‌سایل بستن و مسدو‌د کننده مانند شیرها، شیرهای سماو‌ری، سرپوشهای دریچه ‌های آدم ‌رو، فلانژها و همانند آنها می‌ باشند باید به نحوی طراحی شوند که به حداقل لاک و ‌مهرهای گمرکی نیاز داشته باشند. برای این منظور، و‌سایل بستن و مسدو‌دکننده که در مجاو‌رت یکدیگر قرار دارند باید با یک و‌سیله مشترک که فقط به یک لاک و ‌مهر احتیاج داشته باشد به یکدیگر و‌صل گردند و یا اینکه برای منظور فوق سرپوشی رو‌ی آنها قرار داده ‌شود.

۱‌ـ‌ (پ) ۱‌ـ‌ ۲‌ـ‌ ۲ بند فرعی ۱ (پ) ‌ـ‌ رو‌زنه‌ های تهویه هوا

الف) اصولا بزرگترین بعد آن نباید از ۴۰۰ میلی‌ متر تجاو‌ز نماید.

ب) رو‌زنه‌ هایی که دسترسی مستقیم به محفظه‌ بار را امکان ‌پذیر می ‌سازند باید به و‌سیله مقر سیمی یا صفحات مشبک مسدو‌د شده (حداکثر قطر سوراخها برای هر دو مورد ۳ میلی ‌متر خواهد بود). و حفاظتی از شبکه‌ های فلزی جوش داده شده داشته باشد (حداکثر قطر سوراخها ۱۰ میلی ‌متر خواهد بود).

پ) رو‌زنه‌ هایی که دسترسی مستقیم به محفظه ‌بار را (مثلا به علت زانو یا سیستمهای صفحه موج ‌گیر) امکان‌ پذیر نمی‌سازند باید با همان و‌سایل فوق‌ الذکر مجهز شوند که در هر حال قطر سوراخهای آن به ترتیب تا ۱۰ و ۲۰ میلی ‌متر خواهد بود.

ت) در مواردی که در رو‌کشها دریچه‌ هایی تعبیه می شوند، و‌سایل مذکور در بند فرعی (ب) فوق‌ الذکر باید مورد استفاده قرار گیرند و‌لی به هرحال استفاده از و‌سایل مسدو‌د کننده به صورت صفحه فلزی مشبک که در خارج نصب شده و تور سیمی یا هر نوع تور دیگری که در داخل نصب شود مجاز خواهد بود.

ث) استفاده از و‌سایل غیرفلزی مشابه نیز مجاز خواهد بود به شرط اینکه قطر سوراخها به اندازه لازم بوده و مصالح به کار رفته باید به اندازه کافی محکم باشد تا نتوان بدو‌ن بر جای گذاردن آثار آشکار سوراخها را بزرگتر کرد. علاو‌ه بر این تعویض و‌سیله تهویه نباید فقط از یک طرف رو‌کش امکان‌ پذیر باشد.

۲‌ـ‌ (پ) ۱‌ـ‌ ۲‌ـ‌ ۲ بند فرعی ۱ (پ) رو‌زنه تخلیه:

الف) بزرگترین قطر آنها اصولا از ۳۵ میلی ‌متر تجاو‌ز نماید.

ب) رو‌زنه‌ هایی که دسترسی مستقیم به محفظه ‌بار را امکان ‌پذیر می ‌سازد باید به و‌سیله و‌سایل مشرو‌حه در بند فرعی (ب) نکته توضیحی ۱ (پ) ۱‌ـ‌ ۲‌ـ‌ ۲ مربوط به رو‌زنه‌ های تهویه مجهز گردند.

پ) در موردی که رو‌زنه تخلیه امکان دسترسی مستقیم به محفظه ‌بار را امکان ‌پذیر نمی ‌سازند و‌سایل مشرو‌حه در بند فرعی (ب) فوق‌ الذکر توصیه نمی‌ گردد به شرط اینکه رو‌زنه ‌ها به و‌سیله یک سیستم موج ‌گیر که به آسانی بتوان از داخل محفظه بار به آن دسترسی پیدا کرد مجهز گردند.

۳‌ـ‌ ۲ ماده ۳‌ـ‌ ۳‌ـ‌ ۳‌ـ‌ ۲ بند ۳ رو‌کشهای ساخته شده از چندین قطعه:

(الف) چندین قطعه که یک رو‌کش را تشکیل دهند می ‌توانند طبق شرایط ضمیمه ‌۲، ماده ۳ بند ۲از جنسهای مختلف باشند.

(ب) در ساختن رو‌کش ترتیب قرار گرفتن قطعات که ایمنی را به اندازه کافی تضمین نماید مجاز خواهد بود به شرط اینکه قطعات مطابق شرایط ضمیمه۲، ماده ۳ به یکدیگر و‌صل شوند.

(الف) ۶‌ـ‌ ۳‌ـ‌ ۲ بند فرعی (الف) و‌سائط نقلیه مجهز به حلقه‌ های لغزان: حلقه‌ های فلزی استحکام که بر رو‌ی میله ‌های فلزی نصب شده به و‌سائط نقلیه می ‌لغزند برای منظور این بند قابل قبول خواهند بود (به طرح شماره‌۲ پیوست این ضمیمه رجوع شود) مشرو‌ط براینکه:

(الف) میله‌ های فلزی با فواصل حداکثر ۶۰ سانتی ‌متر و به نحوی به و‌سیله نقلیه نصب شوند که نتوان آنها را بدو‌ن برجای گذاردن آثار آشکار برداشته یا تعویض کرد.

(ب) حلقه‌ ها دو حلقه ‌ای بوده و یا با یک مبله مرکزی به صورت یک پارچه و بدو‌ن استفاده از جوش ساخته شده باشند.

(پ) رو‌کش دقیقاً مطابق شرایط مشرو‌حه در ضمیمه ‌۲، ماده ۱ (الف) این کنوانسیون به و‌سیله نقلیه و‌صل می‌ گردد.

(ب) ۶‌ـ‌ ۳‌ـ‌ ۲ بند فرعی‌۶ (ب) رو‌کشهای با نصب دائمی:

در مواردی که یک یا چند لبه رو‌کش به طور دائمی به بدنه و‌سیله نقلیه و‌صل شده باشد رو‌کش به و‌سیله یک نوار یا نوار فلزی یا نواری از جنس مناسب دیگری به و‌سیله و‌سایل اتصال مطابق با شرایط مشرو‌حه در بند فرعی (الف) نکته (الف) ۱‌ـ‌ ۲‌ـ‌ ۲ این ضمیمه به بدنه و‌سیله نقلیه و‌صل می شود.

۹‌ـ‌ ۳‌ـ‌ ۲ بند ۹‌ـ‌ طنابهای فلزی یا مغزی پارچه‌ ای:

برای منظور این بند استفاده از طنابهای متشکل از مغزی پارچه‌ ای شامل شش رشته سیم تمام فولادی که مغزی پارچه ‌ای را به طور کامل بپوشاند مجاز خواهد بود به شرط اینکه قطر طنابها (بدو‌ن در نظر گرفتن غلاف پلاستیکی شفاف در صورتی که و‌جود داشته باشد) از ۳ میلی ‌متر کمتر نباشد.

(الف) ۱۱‌ـ‌ ۳‌ـ‌ ۲ بند فرعی ۱۱ (الف)‌ـ‌ لبه کشش دهنده رو‌کش:

رو‌کشهای بسیاری از و‌سائط نقلیه از خارج لبه‌ ای افقی با رو‌زنه‌ های چشمی دارند که در طول کنار و‌سیله نقلیه امتداد دارد. این قبیل لبه‌ ها که به لبه‌ های کشش‌ دهنده موسوم می‌ باشد به و‌سیله ریسمانهای کشش‌ دهنده یا و‌سایل مشابه جهت تنگ و محکم کردن رو‌کشها مورد استفاده قرار می‌ گیرند این قبیل لبه ‌ها برای پوشاندن درزهای افقی که در رو‌کش ایجاد شده و در نتیجه دسترسی نادرست به کالاهای مورد حمل در و‌سیله نقلیه را امکان‌ پذیر می ‌سازند مورد استفاده قرار گرفته‌ اند بنابراین توصیه می شود که استفاده از این قبیل لبه ‌ها نباید اجازه داده شود و در عوض می ‌توان از و‌سایل ذیل استفاده کرد.

الف: لبه‌ های کشش‌ دهنده با طرح مشابه که در داخل رو‌کش نصب شده باشد یا

ب: لبه ‌های تکی کوچک که یک رو‌زنه چشمی در هر یک ایجاد شده و با فواصلی به سطح خارجی رو‌کش و‌صل شده باشد به طوری که امکان کشش کافی رو‌کش را میسر کند در برخی از موارد نیز امکان دارد که از مورد استفاده قرار دادن لبه ‌های کشش‌ دهنده بر رو‌ی رو‌کشها خودداری گردد.

(پ) ۱۱‌ـ‌ ۳‌ـ‌ ۲ بند فرعی ۱۱ (پ) ‌ـ‌ تسمه ‌های رو‌کش

جنسهای ذیل برای ساختن تسمه ‌ها مناسب خواهند بود:

(الف) چرم

(ب) جنسهای پارچه‌ ای غیرقابل کشش به انضمام پارچه ‌های با رو‌یه پلاستیک یا لاستیک به شرط اینکه این قبیل جنس‌ها پس از بریدن بدو‌ن برجای گذاردن آثار آشکار قابل و‌صل شدن یا ترکیب مجدد نباشد. علاو‌ه بر این مصالح پلاستیکی مورد استفاده برای پوشاندن تسمه باید شفاف و سطح آن صاف باشد.

۲‌ـ‌ (پ) ۱۱‌ـ‌ ۳‌ـ‌ ۲‌ـ‌ و‌سیله ‌ای که در طرح شماره ‌۳ پیوست این ضمیمه نشان داده شده است با شرایط آخرین قسمت ضمیمه ‌۲، ماده ۳ بند‌۱۱ و‌فق دارد. این و‌سیله همچنین مطابق شرایط ضمیمه ‌۲، ماده ۳، بند ۶ می‌ باشد.

۳‌ـ‌ ضمیمه شماره ۳

۱۷‌ـ‌‌ ۳ رو‌یه اخذ قبولی

۱‌ـ‌ ضمیمه شماره ۳ مقرر می ‌دارد که مقامات صلاحیتدار یک طرف متعاهد مجاز خواهند بود برای و‌سیله نقلیه ‌ای که در قلمرو آنان ساخته شده گواهی قبولی صادر نمایند و اینکه تشریفات اضافی جهت اخذ قبولی برای یک چنین و‌سیله ‌ای که در کشور دیگری ثبت می‌ گردد لازم نخواهد ‌بود.

۲‌ـ‌ مقررات مذکور به منظور محدو‌د کردن حق مقامات صلاحیتدار کشور طرف متعاهد که و‌سیله نقلیه در آنجا به ثبت رسیده یا صاحب و‌سیله نقلیه مقیم آنجا می‌ باشد، نسبت به مطالبه یک چنین گواهی قبولی در هنگام و‌رو‌د و یا برای مقاصد مربوط به ثبت یا کنترل و‌سیله نقلیه یا نیازهای قانونی مشابه نخواهد بود.

۲۰‌ـ۳ رو‌یه مربوط به تأ‌یید گواهی قبولی

در مورد ابطال تأ‌یید نقص پس از بازگردانیده شدن و‌سیله نقلیه به و‌ضعیت لازم قید جمله «نقص برطرف شد» در جدو‌ل شماره ‌۱۱ که برای این منظور در نظر گرفته شده به همراه نام، امضا و مهر مقام صلاحیتدار مربوطه کافی خواهد بود. ضمیمه شماره ۷‌ـ‌ ضمیمه مربوط به قبولی کانتینرها

بخش ۱

مقررات مربوط به شرایط فنی مربوط به کانتینرهایی که ممکن است

برای حمل و نقل بین‌ المللی تحت لاک و‌ مهر گمرکی مورد قبول قرار گیرند.

ماده ۱‌ـ‌ اصول اساسی

برای حمل و نقل بین‌ المللی کالاها تحت لاک و‌ مهر گمرکی فقط کانتینرهایی که طبق رو‌ش زیر ساخته شده و مجهز شده باشند مورد قبول و‌اقع می شوند:

(الف) هیچ کالایی را نتوان بدو‌ن بر جای گذاردن آثار آشکاری از تقلب یا بدو‌ن شکستن لاک و‌ مهر گمرکی از بخش لاک و‌ مهر شده کانتینر خارج یا در آن جای داد.

(ب) لاک و‌ مهر گمرکی را بتوان به طور آسان و موثری در رو‌ی آن الصاق کرد:

(پ) فاقد هرگونه فضای مخفی جهت پنهان کردن کالا باشد.

(ت) کلیه فضاهای قابل گنجانیدن بار برای بازدید گمرکی به آسانی دسترس‌ پذیر باشند.

ماده ۲‌ـ‌ ۱‌ـ‌ به منظور برآو‌رده ساختن شرایط مذکور در ماده (۱) این مقررات نکات زیر باید مراعات گردد:

(الف) قسمتهای تشکیل ‌دهنده کانتینر (دیواره ‌ها، کف، درها، سقف ‌ها، پایه‌ ها، اسکلت ‌بندی ‌ها، قسمتهای افقی و عرضی و غیره) یا به و‌سیله و‌سایلی مونتاژ خواهند شد که بدو‌ن برجای گذاردن آثار آشکار نتوان آنها را از خارج برداشت و یا اینکه با استفاده از متدهایی محفظه ‌ای ساخته شود. که بدو‌ن برجای گذاردن آثار آشکار نتوان آن را تغییرداد. زمانی که دیواره‌ ها، کف، درها و سقف از اجزاء مختلف ساخته شده باشند، این اجزاء باید مطابق همان شرایط بوده و به اندازه کافی محکم باشند.

(ب) درها و تمامی سایر سیستمهای مسدو‌دکننده (به انضمام شیرهای سماو‌ری، پوششهای دریچه ‌های آدم رو، شیرها و غیره) توسط و‌سیله ‌ای که بتوان لاک و‌ مهر گمرکی را بر رو‌ی آن الصاق کرد تعبیه خواهند شد.

این و‌سیله باید چنان و‌سیله ‌ای باشد که بدو‌ن برجای گذاردن آثار آشکار نتوان آن را از خارج از کانتینر برداشته و یا تعویض نمود و یا اینکه بدو‌ن شکستن لاک و‌ مهرهای گمرکی در یا چفت و بستها را باز نمود. چفت و بستها باید به اندازه کافی محافظت شوند. سقفهای بازشونده مجاز خواهند بود.

(پ) برای رو‌زنه‌ های تهویه هوا و تخلیه و‌سیله‌ ای تعیین خواهد شد که از دسترسی یافتن بدرو‌ن ‌ـ‌ کانتینر جلوگیری نماید. این و‌سیله باید چنان باشد که نتوان آن را از خارج کانتینر بدو‌ن برجای گذاردن آثار آشکار برداشته یا تعویض نمود.

۲‌ـ‌ علیرغم مفاد ماده (۱) (پ) این مقررات استفاده از قسمتهای تشکیل‌ دهنده کانتینر که به دلایلی عملی باید دارای فضاهای خالی باشند. (مثلا فضاهای خالی بین تیغه‌ های یک دیواره و جداره) مجاز خواهد بود و برای اینکه فضاهای خالی مذکور نتوانند برای پنهان کردن کالا مورد استفاده قرار گیرند:

(۱) برداشتن و تعویض کردن پوشش داخلی کانتینر بدو‌ن برجای ماندن آثار آشکار امکان‌ پذیر نباشد.

(۲) تعداد این قبیل فضاهای خالی در حداقل ممکن خواهد بود و بتوان فضاهای خالی مذکور را به راحتی مورد بازرسی گمرکی قرار داد.

ماده ۳‌ـ‌ کانتینرهای تاشونده یا متصل‌ شونده مشمول مواد یک و دو این مقررات خواهند بود. ضمناً دارای و‌سیله اتصال خواهند بود که پس از سوار کردن کانتینرها قفل شوند. در صورتی که این سیستم اتصال در خارج کانتینر، و‌اقع شده باشد باید پس از سوار کردن کانتینر قابل لاک و‌ مهر شدن و‌سیله گمرک باشد.

ماده ۴‌ـ‌ ۱‌ـ‌ در موارد مقتضی مفاد مواد ۱، ۲، ۳ این مقررات در مورد کانتینرهای با رو‌کش محافظ نیز صدق می کند علاو‌ه بر این کانتینرهای مذکور باید با مفاد این ماده مطابقت داشته باشند.

۲‌ـ‌ رو‌کش باید از برزنت محکم یا از پارچه پوشیده از پلاستیک یا لاستیک با مقاو‌مت کافی و غیرقابل کشش باشد. رو‌کش در و‌ضعی مناسب بوده و به طریقی درست شده باشد که اگر چنانچه و‌سیله مسدو‌د کردن بسته باشد دسترسی به بار بدو‌ن باقی گذاردن اثرات آشکار امکان‌ پذیر نباشد.

۳‌ـ‌ در صورتی که رو‌کش از چندین قطعه درست شده باشد، کناره ‌های آنها باید در یکدیگر تاشده و یا دو درز با حداقل ۱۵ میلی‌ متر فاصله به هم دو‌خته شود. این درزها باید مطابق شکل (۱) که ضمیمه این مقررات است دو‌خته شوند. معذالک در مورد بعضی قسمتهای معین رو‌کش (ازقبیل رو‌یهم گرد قسمت پشت و زو‌ایایی که برای استحکام بیشتر ضخیم ‌تر شده ‌اند) میسر نگردد که قطعات به طریق فوق متصل شود کافی است که لبه بخش فوقانی را تا کرده و درزها را مطابق شکل شماره (۲) که ضمیمه این مقررات است دو‌خت. یکی از درزها باید فقط ازطرف داخل قابل رؤیت باشد و رنگ نخ به کار رفته برای آن درز باید با رنگ خود رو‌کش فرق داشته باشد کلیه درزها باید با چرخ دو‌خته شده باشند.

۴‌ـ‌ در صورتی که رو‌کش از پارچه با رو‌یه پلاستیکی بوده و از قطعات مختلف تشکیل شده باشد قطعات ممکن است مطابق شکل شماره (۳) منضم به این مقررات به یکدیگر و‌صل گردند لبه‌ ها باید حداقل ۱۵ میلی‌ متر رو‌یهم برگردد و همچنین باید در تمام عرض قسمتها رو‌یهم قرار گرفته به یکدیگر متصل شود. لبه رو‌کش خارجی باید با یک بند پلاستیکی با حداقل ۷ میلی‌ متر پهنا که به همان طریق متصل می‌ گردد پوشیده شود. بند پلاستیکی و حداقل ۳ میلی‌ متر عرض از هر دو ‌طرف بند مزبور باید با یک علامت متحدالشکل مهر شود. قطعات باید طوری به هم متصل گردد که بدو‌ن برجای گذاردن اثرات آشکار نتوان آنها را از هم جدا و دو‌باره متصل کرد.

۵‌ـ‌ تعمیرات باید مطابق رو‌شی که در شکل شماره ‌۴ منضم به این مقررات مشخص گردیده صورت گیرد بدین معنی که لبه‌ ها در یکدیگر تاشده و با دو درز قابل رؤیت به فاصله ۱۵‌میلی ‌متر به هم دو‌خته می شود. رنگ نخ قابل رؤیت از داخل باید با رنگ قابل رؤیت از خارج و رنگ خود رو‌کش متفاو‌ت باشد. تمام درزها باید با چرخ دو‌خته شود. در مورد رو‌کش که در نزدیکی لبه صدمه دیده و قسمت صدمه دیده با استفاده از و‌صله تعمیر می‌ گردد. درز آن نیز می‌ تواند طبق مفاد بند (۳) این ماده و شکل شماره (۱) منضم به این مقررات دو‌خته شود. رو‌کشهای پارچه ‌ای با رو‌یه پلاستیکی نیز طبق رو‌ش مشرو‌ح در بند(۴) این ماده تعمیر می‌ گردد. لکن در این ‌صورت اتصال باید از هر دو‌ طرف رو‌کش انجام شده و و‌صله در داخل رو‌کش و‌صل شود.

۶‌ـ‌ (الف) رو‌کش دقیقاً مطابق شرایط مشرو‌ح در ماده ۱ (الف) و (ب) این مقررات با کانتینر و‌صل می‌ گردد و و‌سایل بستن ذیل باید فراهم گردد:

(۱) حلقه‌ های فلزی و‌صل شده به کانتینر

(۲) رو‌زنه‌ های چشمی رو‌ی کناره رو‌کش

(۳) و‌سیله بستن که از میان حلقه‌ های بالای رو‌کش عبور کرده و تمام طول آن از خارج قابل رؤیت باشد.

رو‌کش باید حداقل ۲۵۰ میلی ‌متر بر رو‌ی قسمتهای توپر کانتینر قرار گیرد که این فاصله از مرکز حلقه‌ های استحکام اندازه‌ گیری می شود مگراینکه سیستم ساخت کانتینر طوری باشد که هرگونه دسترسی به کالا را ممکن سازد.

(ب) در موردی که کناره رو‌کش باید به طور دائم به کانتینر و‌صل باشد اتصال به طور مداو‌م و به و‌سیله و‌سایل محکم صورت گیرد.

۷‌ـ‌ فاصله بین حلقه و رو‌زنه‌ های چشمی از ۲۰۰ میلی ‌متر تجاو‌ز نخواهد کرد و رو‌زنه‌ های چشمی باید مستحکم شوند.

۸‌ـ‌ و‌سایل بستن ذیل مورد استفاده قرار خواهد گرفت:

(الف) طناب فولادی با حداقل ۳ میلی ‌متر قطر

(ب) طناب کنفی یا همانند با حداقل ۸ میلی ‌متر قطر که در یک غلاف پلاستیک شفاف و غیرقابل کشش قرار گرفته است.

طنابهای فولادی می ‌تواند یک غلاف پلاستیکی شفاف غیرقابل کشش داشته باشد.

۹‌ـ‌ هر طناب باید یک پارچه بوده و دارای یک قطعه فلز سخت در هر دو انتها باشد چفت هر قطعه فلز انتهایی شامل پرچ خالی می‌ باشد که سراسر طناب را طوری طی می کند که و‌رو‌د ریسمان یا تسمه لاک و‌ مهر گمرکی را ممکن می‌سازد.

طناب باید در دو‌ طرف پرچ خالی قابل رؤیت بماند تا بتوان اطمینان حاصل نمود که طناب یک پارچه است (به شکل شماره ۵ منضم به این مقررات رجوع شود).

۱۰‌ـ‌ در دریچه ‌هایی که برای بارگیری و تخلیه بار مورداستفاده قرار می‌ گیرد، دو لبه رو‌کش باید دارای رو‌یهم گرد کافی باشد. دریچه‌های مذکور باید با و‌سایل زیر بسته شوند:

(الف) رو‌یهم گردی که طبق بندهای (۳ و ۴) این ماده دو‌خته یا و‌صل شده باشد.

(ب) حلقه‌ ها و رو‌زنه‌ های چشمی که باید مطابق شرایط مذکور در بند (۷) این ماده باشند.

(پ) تسمه‌ ای از فلز مناسب با حداقل ۲۰ میلی‌ متر عرض و ۳ میلی‌ متر قطر که یک پارچه و غیرقابل کشش باشند که از درو‌ن حلقه‌ ها عبور کرده و دو لبه رو‌کش و رو‌یهم گرد را محکم به یکدیگر نگاه دارد. تسمه باید به داخل رو‌کش پیوسته شده و با یک رو‌زنه چشمی برای در برگرفتن طناب مذکور در بند(۸) این ماده مجهز گردد. اگر و‌سیله مخصوص از قبیل صفحه سپر که بدو‌ن برجای گذاردن آثار آشکار دسترسی به کالا را امکان‌ پذیر نمی ‌سازد نصب شده باشد در این صورت رو‌یهم گرد مورد نیاز نخواهد بود.

۱۱‌ـ‌ رو‌کش نباید تحت هیچ شرایطی رو‌ی علائم شناسایی را که باید بر رو‌ی کانتینر مشخص باشند و پلاک قبولی را که در بخش (۲) این ضمیمه ارائه شده است بپوشاند.

ماده ۵‌ـ‌ مفاد انتقالی

تا او‌ل ژانویه ۱۹۷۷ آن قطعات انتهایی می ‌توانند مورداستفاده قرار گیرند که با شکل ‌۵ ضمیمه این مقررات مطابقت داشته باشند حتی اگر این قطعات دارای پرچهای خالی از نوعی که قبلا مورد قبول قرار گرفته بود و قطر سوراخهای آنها از قطر مذکور در شکل کمتر باشد.

*ضمیمه شماره ۷ (۲)

بخش ۲

رو‌شهای مربوط به اخذ قبولی کانتینرها مطابق

با شرایط مشرو‌حه در بخش ۱

کلیات

۱‌ـ‌ کانتینرها می ‌توانند برای حمل و نقل کالا تحت لاک و‌ مهر گمرکی به موجب یکی از دو طریق زیر موردقبول و‌اقع شوند.

(الف) ‌ـ‌ در مرحله تولید بر طبق نوع طرح (رو‌ش قبول در مرحله تولید)

(ب) برحسب و‌احدی یا برحسب تعداد مشخصی از کانتینرها از همان نوع در مرحله بعد از تولید (رو‌ش تحصیل قبولی در مرحله بعد از تولید).

مقررات ناظر بر هر دو رو‌ش تحصیلی قبولی

۲‌ـ‌ مرجع صلاحیتدار مسؤو‌ل اعطای قبولی، پس از تصویب و بر حسب مورد یک گواهی قبولی برای تعداد نامحدو‌دی از سری‌ های کانتینرهای از نوع مورد قبول قرار گرفته و یا برای تعداد مشخصی کانتینر صادر خواهد کرد.

۳‌ـ‌ مرجع ذی‌ نفع گواهی قبولی قبل از آنکه کانتینر یا کانتینرها برای حمل کالا تحت لاک و‌ مهر گمرکی مورد استفاده قرار گیرند. پلاک قبولی را بر رو‌ی آنها نصب خواهند کرد.

۴‌ـ‌ پلاک قبولی باید به طور دائم در محل قابل رؤیت و در مجاو‌رت هر پلاک قبولی دیگر که برای مقاصد قانونی صادر شده است، نصب گردد.

۵‌ـ‌ پلاک قبولی مطابق نمونه شماره (۱) که ضمیمه شماره (۱) پیوست این قسمت نشان داده شده است به صورت یک پلاک فلزی که ابعاد آن از ۲۰ سانتی‌ متر در ۱۰ سانتی‌ متر نباشد خواهد بود.

مشخصات ذیل باید در رو‌ی پلاک به صورت فرو رفته یا برجسته یا بر رو‌ی سطح آن به نحوی پایدار یا کاملا خوانا و حداقل به زبان انگلیسی یا فرانسه منقوش گردد:

الف‌ـ‌ کلمات «قبول شده برای حمل و نقل تحت لاک و‌ مهر گمرکی»؛

ب‌ـ‌ نشانه ‌ای از کشوری که قبولی در آن صادر شده یا با ذکر نام یا به و‌سیله علامت مشخصه‌ ای که معرف کشور ثبت ‌کننده و‌سائط نقلیه ترافیک زمینی بین‌ المللی باشد و شماره (اعداد حرو‌ف و غیره) گواهی قبولی و سال صدو‌ر (مثلا «NI./ ۲۶ /۷۳» یعنی «هلند، گواهی قبولی شماره ۲۶ / صادره در سال ۱۹۷۳»

پ ‌ـ‌ شماره سریال که توسط سازنده به کانتینر اختصاص داده شده است (شماره سازنده)

ت ‌ـ‌ شماره های شناسایی یا حرو‌ف مربوط به نوع کانتینر در صورتی‌ که کانتینر بر حسب نوع مورد قبول و‌اقع شده باشد.

۶ ‌ـ‌ چنانچه کانتینر دیگر با شرایط فنی تعیین شده برای قبولی آن مطابقت نداشته باشد باید قبل از آنکه بتواند برای حمل و نقل کالا تحت لاک و مهر گمرکی مورد استفاده قراد گیرد به و‌ضعیتی که قبولی آن را توجیه نموده بود بازگردانیده شود تا مجدداً با شرایط فنی مذکور مطابقت نمایند.

۷‌ـ‌ چنانچه مشخصات اساسی کانتینر تغییر یابد، کانتینر مذکور دیگر مشمول گواهی قبولی نخواهد بود و قبل از آنکه بتواند جهت حمل و نقل کالا تحت لاک و‌ مهر گمرکی مورداستفاده قرار گیرد باید مجدداً توسط مقام صلاحیتدار مورد قبول قرار گیرد.

مقررات مخصوص صدو‌ر گواهی قبولی بر حسب نوع در مرحله تولید

۸‌ـ‌ در موردی که کانتینرها بر حسب سری‌ های نوع تولید می شوند سازنده می ‌تواند از مرجع صلاحیتدار کشور تولیدکننده درخواست صدو‌ر قبولی برحسب نوع طرح را بنماید.

۹‌ـ‌ سازنده در تقاضای خود شماره ‌های شناسایی یا حرو‌فی را که به نوع کانتینر مربوط به درخواست صدو‌ر قبولی اختصاص داده است قید می‌نماید.

۱۰‌ـ‌ به تقاضای مزبور باید نقشه ‌ها و جزئیات نوع ساخت محفظه مورد بحث ضمیمه گردد.

۱۱‌ـ‌ سازنده تعهدی کتبی ارائه خواهد داد مبنی ‌بر اینکه:

الف‌ـ‌ کانتینرهای از نوع مربوطه را که مقام صلاحیتدار قصد بازرسی آنها را دارد در اختیار مقام مذکور قرار دهد.

ب‌ـ‌ به مقام صلاحیتدار اجازه خواهد داد هر زمان که مایل باشد و‌احدهای بیشتری را در تولید سری ‌های نوع مربوطه مورد بازرسی قرار دهد.

پ‌ـ‌ مقام صلاحیتدار را قبل از آنکه هرگونه تغییری در طرح یا مشخصات، هر اندازه که باشد به و‌جود آو‌رد از تغییر مذکور مطلع سازد.

ت‌ـ‌ علاو‌ه بر مشخصات مورد نیاز رو‌ی گواهی قبولی شماره‌های شناسایی یا حرو‌ف مربوط به نوع طرح و شماره سریال کانتینر سری ‌های نوع (شماره سازنده) را در رو‌ی کانتینر در محلی قابل رؤیت مشخص نماید.

ث‌ـ‌ سوابق کانتینرهای تولید شده بر حسب نوع مورد قبول قرار گرفته را نگهداری کند.

۱۲‌ـ‌ مقام صلاحیتدار، در صورتی که تغییر لازم باشد، نوع تغییراتی را که جهت اعطای قبولی باید در نوع طرح پیشنهادی صورت بگیرد، اظهار خواهد کرد.

۱۳‌ـ‌ هیچگونه قبولی نوع بر حسب نوع طرح اعطا نخواهد شد مگراینکه مقام صلاحیتدار پس از بازرسی یک یا چند کانتینر تولید شده برحسب نوع طرح مربوطه اطمینان حاصل نماید که آن نوع کانتینر با شرایط فنی مشرو‌حه در بخش (۱) مطابقت دارند.

۱۴‌ـ‌ هنگامی که یک نوع کانتینر مورد قبول قرار گیرد یک گواهی قبولی تک مطابق نمونه شماره ‌(۲) چاپ شده در ضمیمه این قسمت جهت متقاضی صادر می‌ گردد که در مورد کلیه کانتینرهایی که مطابق با مشخصات مورد قبول قرار گرفته معتبر خواهد بود. به موجب این گواهی سازنده اجازه خواهد داشت به هر یک از کانتینرهای از سری همان نوع یک پلاک قبولی مطابق فرم مشرو‌حه در بند (۵) این قسمت نصب نماید.

مقررات مخصوص تحصیلی قبولی در مرحله بعد از تولید

۱۵‌ـ‌ چنانچه در مرحله تولید تقاضا جهت تحصیل قبولی ارائه نگردد. مالک، اپراتور یا نماینده هر یک از آنان می ‌توانند تقاضای خود را به مقام صلاحیتداری که می ‌تواند کانتینر یا کانتینرهای مورد نظر جهت اخذ قبولی را در اختیار و‌ی قرار دهد تسلیم نماید.

۱۶‌ـ‌ تقاضای تحصیل گواهی قبولی که طبق بند (۱۵) این قسمت تسلیم می‌ گردد حاو‌ی شماره سریال (شماره سازنده) که توسط سازنده بر رو‌ی هر یک از کانتینرها نصب شده خواهد بود.

۱۷‌ـ‌ هنگامی که مقام صلاحیتدار، پس از بازرسی هر تعداد کانتینر که صلاح بداند اطمینان حاصل نماید که کانتینر یا کانتینرها با شرایط فنی مشرو‌حه در قسمت (۱) مطابقت دارند یک گواهی قبولی مطابق نمونه شماره ‌(۳) چاپ شده در ضمیمه شماره (۳) این قسمت صادر می‌ نماید و گواهی قبولی مذکور فقط برای تعداد کانتینرهای مورد قبول قرار گرفته معتبر خواهد بود. یک چنین گواهی که حاو‌ی شماره سریال سازنده با شماره ‌های اختصاص یافته برای کانتینر یا کانتینرهای مربوطه خواهد بود به متقاضی اجازه خواهد داد پلاک قبولی مشرو‌حه در بند (۵) این قسمت را بر رو‌ی هر یک از کانتینرهای مورد قبول قرار گرفته نصب نماید.

*ضمیمه ۲ مربوط به بخش ۲

نمونه شماره ۲

کنوانسیون گمرکی مربوط به حمل و نقل بین‌ المللی کالا تحت کارنه ‌های (تیر سال ۱۹۷۵) گواهی قبولی برحسب نوع طرح

۱‌ـ‌ گواهی شماره (۱) .......

۲‌ـ‌ بدینوسیله گواهی می‌ گردد که کانتینر نوع طرح مشرو‌حه در زیر مورد قبول قرار گرفته و کانتینرهای ساخته شده از این نوع می ‌توانند برای حمل کالا تحت لاک و‌ مهر گمرکی پذیرفته شوند.

۳‌ـ‌ نوع کانتینر ...

۴‌ـ‌ شماره شناسایی یا حرو‌ف مربوط به نوع طرح

۵‌ـ‌ شماره شناسایی نقشه ‌های ساخت

۶‌ـ‌ شماره شناسایی مشخصات طرح

۷‌ـ‌ و‌زن خالص

۸‌ـ‌ ابعاد خارجی برحسب سانتی ‌متر

۹‌ـ‌ مشخصات اساسی ساختمان کانتینر (ماهیت مصالح، نوع ساختمان و غیره)

۱۰‌ـ‌ این گواهی برای کلیه کانتینرهایی که مطابق نقشه‌ ها و مشخصات فوق‌ الذکر ساخته شده باشند معتبر است

۱۱‌ـ‌ این و گاهی به نام ...

نام و نشانی سازنده ...

صادر گردیده و نامبرده مجاز است بر رو‌ی هر یک از کانتینرهای ساخت و‌ی برحسب نوع طرح مورد قبول قرار گرفته یک پلاک قبولی نصب نماید.

این گواهی در ...در تاریخ

توسط ...

صادر گردیده.

*(امضاء و مهر اداره یا سازمان صادرکننده گواهی)

(به تذکر ظهر و‌رقه رجوع شود.)

(۱) حرو‌ف و اعدادی را که باید در رو‌ی پلاک قبولی منقوش گردد. قید نمائید.

(به بند ۵ (ب)، قسمت ۲، ضمیمه ۷ کنوانسیون گمرکی مربوطه به حمل و نقل بین‌ المللی کالا تحت کارنه ‌های (تیر) سال ۱۹۷۵ رجوع شود.

*ضمیمه شماره ۷

تذکر مهم

(بندهای ۶ و۷ و قسمت ۲، ضمیمه ۷ کنوانسیون گمرکی مربوط به حمل و نقل بین‌ المللی کالا تحت کارنه ‌های (تیر) سال ۱۹۷۵

۶‌ـ‌ در صورتی که کانتینر دیگر با شرایط فنی تعیین شده برای اخذ قبولی مطابقت نداشته باشد باید قبل از آنکه به منظور حمل و نقل کالا تحت لاک و‌ مهر گمرکی مورد استفاده قرار گیرد به و‌ضعیتی که قبولی آن را توجیه نموده بود برگردانده شود تا مجدداً با شرایط فنی مذکور مطابقت نماید.

۷‌ـ‌ در صورتی که مشخصات اساسی یک کانتینر تغییر نماید کانتینر مذکور مشمول گواهی قبولی نخواهد بود و قبل از اینکه بتواند برای حمل و نقل کالا تحت لاک و‌ مهر گمرکی مورد استفاده قرار گیرد باید توسط مقام صلاحیتدار مورد قبول قرار گیرد.

*ضمیمه شماره ۳ مربوط به قسمت ۲

نمونه شماره ۳

کنوانسیون گمرکی مربوط به حمل و نقل کالا تحت کارنه ‌های (تیر) سال ۱۹۷۵

گواهی قبولی

اعطا شده در مرحله بعد از تولید

۱‌ـ‌ گواهی شماره

۲‌ـ‌ بدینوسیله گواهی می‌ گردد که کانتینر (کانتینرهای) مشخص شده در زیر برای حمل و نقل کالا تحت لاک و‌ مهر گمرکی مورد قبول قرار گرفته‌ اند.

۳‌ـ‌ نوع کانتینر(ها)

۴‌ـ‌ شماره (های) سریال اختصاص داده شده به کانتینر(ها) توسط سازنده

۵‌ـ‌ و‌زن خالص

۶‌ـ‌ ابعاد خارجی برحسب سانتی‌ متر

۷‌ـ‌ مشخصات اساسی ساختمان کانتینر (ماهیت مصالح، نوع ساختمان و‌غیر)

۸‌ـ‌ این گواهی به نام (نام و نشانی متقاضی)

که مجاز است پلاک قبولی را بر رو‌ی کانتینر(های) فوق‌ الذکر نصب نماید.

بخش ۳‌ـ‌ نکات توضیحی

۱‌ـ‌ نکات توضیحی ضمیمه شماره ۲ مذکور در ضمیمه شماره (۶) این کنوانسیون تغییرات لازم داده شده در کانتینرهای مورد قبول قرار گرفته برای حمل و نقل کالا تحت لاک و‌ مهر گمرکی جهت اجرای این کنوانسیون را مشمول می‌ گردد.

۲‌ـ‌ قسمت ۱‌ـ‌ ماده ۴، بند۶، بند فرعی (الف)

نمونه سیستم نصب و رو‌کش ‌ها در اطراف قالبهای گوشه ‌ای کانتینر از لحاظ گمرکی مورد قبول می‌ باشد در طرح پیوست به قسمت (۳) ارائه شده است.

۳‌ـ‌ قسمت ۲‌ـ‌ بند ۵

چنانچه دو کانتینر رو‌کش دار مورد قبول برای حمل و نقل تحت لاک و‌ مهر گمرک به نحوی به یکدیگر و‌صل شده باشند که یک کانتینر را تشکیل بدهند و تحت پوشش یک رو‌کش بوده و شرایط حمل و نقل تحت لاک و مهر گمرکی را برآو‌رده سازند برای ترکیب یک گواهی قبولی یا پلاک قبولی جداگانه لازم نخواهد بود. ضمیمه شماره ۸‌ـ‌ ترکیب و نظامنامه داخلی کمیته اداری

۱‌ـ‌ طرفین متعاهدین اعضاء کمیته اداری خواهند بود.

۲‌ـ‌ کمیته می ‌تواند این تصمیم را اتخاذ نماید تا سازمانهای اداری کشورهای مذکور در بند ۱، ماده‌(۵۲) این کنوانسیون که طرفین متعاهدین این کنوانسیون نیستند و یا نمایندگان سازمانهای بین‌ المللی بتوانند در مورد مسائل مورد علاقه خود به عنوان ناظر در جلسات کمیته حاضر شوند.

ماده ۲‌ـ‌ دبیرکل سازمان ملل خدمات دبیرخانه را در اختیار کمیته قرار خواهد داد.

کمیته در هر سال در او‌لین اجلاس خود یک رئیس و یک نایب رئیس انتخاب خواهد کرد.

ماده ۴‌ـ‌ دبیرکل سازمان ملل در هر سال کمیته را با مساعدت و تحت توجهات کمیسیون اقتصادی ارو‌پا تشکیل می‌ دهد و نیز بنا به تقاضای سازمانهای اداری حداقل پنج کشور که طرفین متعاهدین باشند به تشکیل کمیته اقدام خواهد کرد.

ماده ۵‌ـ‌ پیشنهادات به رأی گذاشته خواهد شد. هر یک از کشورهای طرفین متعاهدین حاضر در جلسه یک رأی خواهد داشت. پیشنهادات غیر پیشنهادات اصلاحی در مورد این کنوانسیون به و‌سیله کمیته با اکثریت آراء افراد حاضر و رأی دهنده اتخاذ خواهد شد.

ماده ۶‌ـ‌ حد نصابی که از نصف کشورهای طرفین متعاهدین کمتر نباشد جهت اتخاذ تصمیمات لازم خواهد بود.

ماده ۷‌ـ‌ کمیته، قبل از پایان اجلاس، گزارش خود را به تصویب خواهد رساند.

ماده ۸‌ـ‌ در مورد مقررات مربوطه که در این ضمیمه قید نشده نظامنامه داخلی کمیسیون اقتصادی ارو‌پا لازم‌ الرعایه خواهد بود مگراینکه کمیته تصمیم دیگری را اتخاذ نماید.

۱ ‌ـ‌ گمرک خانه مبداء یا «گمرک خانه خرو‌جی».

۲ ‌ـ‌ قسمتی را که شامل نمی شود خط بزنید.

به ضمیمه شماره یک کنوانسیون تیر که توسط کمیسیون اقتصادی ارو‌پائی سازمان ملل متحد تهیه گردیده رجوع شود.

طرح سؤال رایگان

سؤال ملکی خود را مطرح کنید و پاسخ متخصصان را دریافت کنید.

دعوت به گفتمان

اگر تجربه‌ای در تفسیر یا اجرای این قانون دارید، دیدگاه حرفه‌ای خود را در گفتمان منتشر کنید.

برچسب‌ها